手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:洪应明-《菜根谭》英文译文

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《菜根谭》是明朝还初道人洪应明收集编著的一部论述修养、人生、处世、出世的语录集,为旷古稀世的奇珍宝训。对于人的正心修身、养性育德,有不可思议的潜移默化的力量。其文字简炼明隽,兼采雅俗。似语录,而有语录所没有的趣味;似随笔,而有随笔所不易及的整饬;似训诫,而有训诫所缺乏的亲切醒豁;且有雨余山色,夜静钟声,点染其间,其所言清霏有味,风月无边。

timg (61)_副本.jpg

洪应明·《菜根谭》

名根未拔者,纵轻千乘甘一瓢,总堕尘情;客气未融者,虽泽四海利万世,终为剩技。


A man who has not uprooted his hankering for fame and fortune, even if he disdains enormous wealth and delights in plain living, will in the end descend to the level of the vulgar world. A man who has not eradicated all baleful external influences from his nature, even if his benevolence extends to all the world and for ten thousand generations, will show no more than futile gestures.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
futile ['fju:tail]

想一想再看

adj. 无效的,无用的

 
benevolence [bi'nevələns]

想一想再看

n. 善意,慈悲,善行

联想记忆
vulgar ['vʌlgə]

想一想再看

adj. 通俗的,粗俗的

联想记忆
descend [di'send]

想一想再看

v. 降,传,降临

联想记忆
baleful ['beilfəl]

想一想再看

adj. 有害的,恶意的

联想记忆
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。