手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:《菜根谭》(节选3)英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

“天理路广、人欲路窄”出自《菜根谭》,《菜根谭》是元末明初道人洪应明收集编著的一部论述修养、人生、处世、出世的语录世集。本段大意:追求自然真理的正道非常宽广,稍微用心追求,就感觉心胸坦荡开朗;追求个人欲望的邪道非常狭窄,刚一跻身于次,就发现眼前布满了荆棘泥泞,寸步难行。


《菜根谭》(天理路广、人欲路窄)

天理路上甚宽,稍游心,胸中便觉广大宏朗;人欲路上甚窄,才寄迹,眼前俱荆棘泥涂。

The path of heavenly principles is wide. One you set your foot on this path, it takes only a bit of hard thinking for you to become fully enlightened. The path of human desire is narrow. Once you venture onto it you will see nothing but brambles and mud.(保罗·怀特 译)

The path for pursuing the Heavenly principles is wide; so long as you set your mind on it, even a bit, you will find your heart suddenly broadened and enlightened. The road for following human desires is narrow; as soon as you start off, you will find yourself confronted with brambles and mud everywhere.(周文标 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
enlightened [in'laitnd]

想一想再看

adj. 被启发的,进步的,文明的 动词enlighte

 
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。