手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:曹雪芹-《宴海棠赏花诗·其二》 英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《赏海棠花妖诗》出自第九十四回,共有三首。这首《赏海棠花妖诗·海棠何事忽摧隤》就是其中之一,为贾宝玉所作。


《红楼梦》·《宴海棠赏花诗·其二》

海棠何事忽摧聩,今日繁花为底开?

应是北堂增寿考,一阳旋复占先梅。


I asked the crab-tree why at blossom-time it failed,

Yet now profusely bloomed so long before the spring?

The tree replied: “Midwinter marks the birth of light.

Glad tidings to the Mistress of this House I bring.”

(David Hawkes 译)

For what cause did the hai-t’ang suddenly collapse?

Why do the luxuriant flowers open today?

It must be that in the northern hall long life is added.

Once the yang returns in its revolution it takes precedence of the plum.

(B.S. Bonsall 译)

What made the crab-apple wither away?

And today why have fresh blossoms come?

To foretell a long life for our Old Ancestress

It is flowering anew, ahead of the plum.

(杨宪益、戴乃迭 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
luxuriant [lʌg'ʒu:riənt]

想一想再看

adj. 繁茂的,丰富的,肥沃的,奢华的

 
wither ['wiðə]

想一想再看

vt. 使凋谢,使衰退,(用眼神气势等)使畏缩 vi.

联想记忆
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
precedence [pri'si:dəns]

想一想再看

n. 优先,居先

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。