手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:诸葛亮-《诫子书》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中可以看作出诸葛亮是一位品格高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在此书中。全文通过智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得非常深切,成为后世历代学子修身立志的名篇。此文曾入选中学语文教材。


诸葛亮·《诫子书》

夫君子之行:静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学,须静也;才,须学也,非学无以广才,非静无以成学。慆慢则不能研精,险躁则不能理性。

年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。悲叹穷庐,将复何及!

An Admonition to My Son

This is a way of life for a man of virtue: to cultivate his character by keeping a peaceful mind, and nourish his morality by a frugal living. Only freedom from vanity can show one's lofty goal of life; and only peace of mind can help him to achieve something really lasting. To be talented, one must learn; and to learn, one must have a peaceful mind. One cannot develop his talent without learning, and one cannot accomplish his learning without peace of mind. Frivolity will prevent one from going deep into learning, and impetuousness will prevent one from moulding a noble character.

One's age will flee with the time, and one's ambition will wane with each passing day. If he does not exert himself in time, his mind would wither away like flowers and he would become a good-for-nothing in the world. And in the end, he could only perch in his humbling dwelling, lamenting for his lost prime that will never come back to him again.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
accomplish [ə'kɔmpliʃ]

想一想再看

vt. 完成

联想记忆
talented ['tæləntid]

想一想再看

adj. 有才能的,有天赋的

 
cultivate ['kʌltiveit]

想一想再看

vt. 培养,耕作,栽培,结交(朋友), 促进增长,教养

联想记忆
perch [pə:tʃ]

想一想再看

n. 栖木,高位,杆 v. 栖息,就位,位于

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德观

 
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
lofty ['lɔfti]

想一想再看

adj. 高的,高超的,傲慢的

 
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。