手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:纳兰性德-《梦江南·昏鸦尽》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《梦江南·昏鸦尽》是清朝词人纳兰性德创作的一首词。这首词写春日一女子观望眼前黄昏时分,群鸦飞至的景色,以景生情,心生愁怨。该词表达了作者对步入深宫的表妹的思念之情,并把相思的凄苦与灰色的景物融合一起,既有实景的描画,又有心如死灰的暗喻,语带双关,而又耐人寻味。


纳兰性德·《梦江南·昏鸦尽》

昏鸦尽,

小立恨因谁?

急雪乍翻香阁絮,

轻风吹到胆瓶梅,

心字已成灰。

Dream Down South

Nanlanshinde

Cravens out of sight at dusk,

Whom’d be grudged during the brief stay?

Fragrant floors are swiftly drifted by the snow,

Plum-blossoms in gallipot are fanned in the breeze,

Heart melts ashy.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
swiftly ['swiftli]

想一想再看

adv. 迅速地,敏捷地

 
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。