手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:徐灿-《卜算子·春愁》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《卜算子·春愁》是清代词人徐灿创作的一首词。出自《拙政园诗集》。这首词短短四十四个字中,即有五“春”字、四“花”字、三“愁”字,错落嵌缀其中,其灵心秀口不让黄氏专美于前。


徐灿·《卜算子·春愁》

小雨做春愁,

愁到眉边住。

道是愁心春带来,

春又来何处。

屈指算花期,

转眼花归去。

也拟花前学惜春,

春去花无据。



Bu suanzi:

Spring Sorrow

Light rain breeds spring sorrow,

Sorrow that reaches the brows and stays.

We say sad moods are brought by spring,

But from where does spring come?

I count the flowers’ days on my fingers;

In a blink the flowers will be gone.

Before the flowers I, too, would learn to cherish spring

When spring is gone, the flowers will lose their ground.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
cherish ['tʃeriʃ]

想一想再看

vt. 珍爱,抚育,珍藏

 
blink [bliŋk]

想一想再看

vi. 眨眼,闪烁,屈服,视若无睹 vt. 使眨眼,尽力

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。