手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:徐灿-《踏莎行·初春》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。陈之遴继配。幼颖悟,通书史。陈之遴两次流徙,均曾随行。康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。晚年学佛,更号紫?。早年雅好吟咏,尤喜为词。被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。有《拙政园诗馀》《拙政园诗集》。


徐灿·《踏莎行·初春》

芳草才芽,

梨花未雨。

春魂已作天涯絮。

晶帘宛转为谁垂,

金衣飞上樱桃树。

故国茫茫,

扁舟何许。

夕阳一片江流去。

碧云犹叠旧河山,

月痕休到深深处。

Ta suo xing:

Early Spring

Xu Can

Fragrant grasses are just sprouting,

Pear blossoms not yet battered down by rain,

But spring’s soul is already a catkin at the edge of the sky.

The crystal curtain is softly hanging but for whom?

Orioles fly up to the cherry tree.

Vast and dim is the bygone kingdom,

Where may the small boat be?

A stretch of setting sunlight flows away with the stream.

Slate clouds still shroud the old rivers and hills;

May the moon’s tracks not reach that deep, deep spot!


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
bygone ['bai.gɔ:n]

想一想再看

adj. 过去的,过时的 n. 过去的事

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
cherry ['tʃeri]

想一想再看

n. 樱桃(树), 樱桃色

 
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,张开
adj. 可伸缩的

 
tracks

想一想再看

n. 轨道(track的复数);磁道;轮胎

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
slate [sleit]

想一想再看

n. 板岩,石板,石片,石板色,候选人名单 adj. 暗

联想记忆
shroud [ʃraud]

想一想再看

n. 寿衣,覆盖物,[航海]船之横桅索 v. 包以尸衣,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。