手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

《中国军队参加联合国维和行动30年》白皮书(3)(中英对照)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China's Armed Forces: 30 Years of UN Peacekeeping Operations(3)

中国军队参加联合国维和行动30年(3)

Annex I Timeline of Activities in UNPKOs

附录1 中国军队参加联合国维和行动大事记

In April 1990, China's armed forces dispatched five military observers to UNTSO and embarked on a new voyage as a participant in the UNPKOs.

1990年4月,中国军队向联合国停战监督组织派遣5名军事观察员,开启中国军队参加联合国维和行动的序幕。

In April 1992, China's armed forces dispatched an engineer unit of 400 troops to UNTAC. This was the first formed military unit committed by China to the UNPKOs.

1992年4月,中国军队向联合国柬埔寨临时权力机构派出由400名官兵组成的维和工程兵大队,首次成建制参加联合国维和行动。

In September 2000, Chinese President Jiang Zemin addressed the UN Security Council summit and expanded on China's stance on the functions of the Security Council, the UNPKOs and African issues.

2000年9月,中国国家主席江泽民出席联合国安理会首脑会议,就安理会的作用、联合国维和行动及非洲问题等发表讲话。

In December 2001, the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC was established. The office took on the responsibility for coordinating and managing the peacekeeping affairs of China's armed forces, and conducting international peacekeeping exchanges.

2001年12月,中国国防部维和事务办公室成立,负责协调和管理军队维和工作,开展对外维和事务交流等任务。

In February 2002, China officially joined the United Nations Standby Arrangement System (UNSAS) level 1 and specified one engineer battalion, one level-2 hospital and two transport companies as UN peacekeeping standby units. These were pledged to deploy to mission areas within 90 days of a request made by the UN.

2002年2月,中国正式加入联合国一级维和待命安排机制,指定1个工程建筑营、1个二级医院和2个运输连为联合国待命安排部队,承诺在接到联合国派兵请求后90天内部署到维和任务区。

In April 2003, China's armed forces dispatched an engineer unit of 175 troops and a medical unit of 43 troops to MONUC.

2003年4月,中国军队向联合国刚果民主共和国特派团派出维和分队,包括1支175人工兵分队和1支43人医疗分队。

In December 2003, China's armed forces dispatched an engineer unit of 275 troops, a transport unit of 240 troops and a medical unit of 43 troops to UNMIL.

2003年12月,中国军队向联合国利比里亚特派团派出维和部队,包括1支275人工兵分队、1支240人运输分队和1支43人医疗分队。

In April 2006, China's armed forces dispatched an engineer unit of 182 troops to UNIFIL.

2006年4月,中国军队向联合国驻黎巴嫩临时部队派出1支182人工兵分队。

In May 2006, China's armed forces dispatched an engineer unit of 275 troops, a transport unit of 100 troops and a medical unit of 60 troops to UNMIS.

2006年5月,中国军队向联合国苏丹特派团派出维和部队,包括1支275人工兵分队、1支100人运输分队和1支60人医疗分队。

In January 2007, China's armed forces dispatched an additional medical unit of 60 troops to UNIFIL and expanded the engineer unit to 275 troops.

2007年1月,中国军队向联合国驻黎巴嫩临时部队增派1支60人医疗分队,并将工兵分队扩编至275人。

In February 2007, during his state visit to Liberia, Chinese President Hu Jintao visited China's peacekeeping troops deployed on the UN mission there, and wrote words of encouragement: "Fulfill missions faithfully and safeguard world peace."

2007年2月,中国国家主席胡锦涛在对利比里亚进行国事访问期间,视察慰问在当地执行维和任务的中国官兵,并题词:“忠实履行使命,维护世界和平”。

In September 2007, Major General Zhao Jingmin was appointed as Force Commander of MINURSO. He was the first Chinese military officer to assume a senior command position in the UN peacekeeping forces.

2007年9月,赵京民少将就任联合国西撒哈拉全民投票特派团司令,成为首位担任联合国维和部队高级指挥官的中国军人。

In November 2007, China's armed forces dispatched a multipurpose engineer unit of 315 troops to UNAMID. The unit was the first UN peacekeeping force to enter the mission area.

2007年11月,中国军队向非盟-联合国达尔富尔混合行动派出1支315人多功能工兵分队,成为第一支进驻该地区的联合国维和部队。

In June 2009, the Peacekeeping Center of the MND of the PRC was established, which took over the responsibility for peacekeeping training, research and international cooperation for China's armed forces.

2009年6月,中国国防部维和中心成立,担负中国军队维和培训、理论研究、国际合作与交流等任务。

From June to July 2009, China's armed forces held a joint exercise codenamed Peacekeeping Mission-2009 with their Mongolian counterparts. This was China's first joint peacekeeping exercise with a foreign force.

2009年6月至7月,中国军队与蒙古国军队首次举行代号为“维和使命-2009”的维和联合训练,这是中国军队首次与外军开展维和联合训练。

In September 2010, the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC and the UN Department of Peacekeeping Operations (UNDPO) co-hosted the UN Senior Mission Leaders' Course in Beijing, China – the first senior-level peacekeeping training program held by China's armed forces.

2010年9月,中国国防部维和事务办公室与联合国维和行动部在中国北京共同举办“联合国维和特派团高级官员国际培训班”,这是中国军队首次举办维和高级培训。

In March 2011, UN Training of Trainers Course was co-hosted by the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC and the UNDPO for the first time.

2011年3月,中国国防部维和事务办公室与联合国维和行动部首次共同举办“联合国维和教官国际培训班”。

In July 2011, Chinese engineer and medical units committed to UNMIS were transferred to the newly-established UNMISS. The transport unit completed its tasks and returned home.

2011年7月,中国赴联合国苏丹特派团维和工兵分队和维和医疗分队转隶新成立的联合国南苏丹特派团,维和运输分队完成任务回撤归国。

In June 2013, UN Secretary-General Ban Ki-moon paid a visit to China, during which he visited the Peacekeeping Center of the MND of the PRC.

2013年6月,联合国秘书长潘基文访华期间参观访问中国国防部维和中心。

In December 2013, China's armed forces dispatched an engineer unit of 155 troops, a force protection unit of 170 troops and a medical unit of 70 troops to MINUSMA.

2013年12月,中国军队向联合国马里多层面综合稳定特派团派遣维和部队,包括1支155人工兵分队、1支170人警卫分队和1支70人医疗分队。

In October 2014, the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC hosted the International Forum for the Challenges of Peace Operations 2014 in collaboration with the China Institute for International Strategic Studies and Folke Bernadotte Academy of Sweden. Eighty-six delegates from the UN and 19 countries participated in the event.

2014年10月,中国国防部维和事务办公室、中国国际战略学会、瑞典伯纳德特学院在北京举办“和平行动挑战论坛”2014年年会,联合国和19个国家共86名代表参加。

In January 2015, China's armed forces dispatched the first infantry battalion of 700 troops to UNMISS.

2015年1月,中国军队首次向联合国南苏丹特派团派遣1支700人维和步兵营。

In April 2015, the defense ministers of China and Vietnam signed an MOU on peacekeeping cooperation.

2015年4月,中国与越南两国国防部长在北京签署两国国防部维和领域合作备忘录。

In May 2015, China's armed forces dispatched an additional construction engineer unit of 200 troops to UNIFIL.

2015年5月,中国军队向联合国驻黎巴嫩临时部队增派1支200人建筑工兵分队。

In June 2015, China's armed forces sent troops to participate for the first time in the Khan Quest multinational peacekeeping exercise in Mongolia.

2015年6月,中国军队首次派实兵赴蒙古国参加“可汗探索”多国维和演习。

In June 2015, the UN Peacekeeping Operations Protection of Civilians Course was co-hosted by the Peacekeeping Affairs Office of the MND of the PRC and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women).

2015年6月,中国国防部维和事务办公室与联合国妇女署共同举办保护平民国际培训班。

In September 2015, Chinese President Xi Jinping addressed the Leaders' Summit on Peacekeeping at UNHQ and put forth four propositions and six measures that China would take to support and improve the UNPKOs.

2015年9月,中国国家主席习近平出席联合国维和峰会并发表讲话,提出中国支持和改进联合国维和行动的4点主张和6项承诺。

In November 2015, China's armed forces held a photo exhibition entitled "In Course of Peace – Celebrating the 25th Anniversary of China's Armed Forces in UN Peacekeeping Operations" at UNHQ.

2015年11月,中国军队在联合国总部举办“为和平而来——中国军队参加联合国维和行动25周年图片展”。

In July 2016, during his visit to China, UN Secretary-General Ban Ki-moon visited the first peacekeeping helicopter unit to be dispatched to Sudan's Darfur by China's armed forces.

2016年7月,联合国秘书长潘基文访华期间,参观访问中国军队首批赴苏丹达尔富尔维和直升机分队。

In January 2017, Chinese President Xi Jinping delivered a keynote speech entitled "Work Together to Build a Community with a Shared Future for Mankind" and provided a profound, comprehensive and systematic analysis of the vision of building a community with a shared future for mankind at the UN Office at Geneva.

2017年1月,中国国家主席习近平在联合国日内瓦总部出席“共商共筑人类命运共同体”高级别会议,发表题为《共同构建人类命运共同体》的主旨演讲,深刻、全面、系统阐述人类命运共同体理念。

In June 2017, China's armed forces dispatched the first helicopter unit of 140 troops to UNAMID.

2017年6月,中国军队首次向非盟-联合国达尔富尔混合行动派遣1支140人维和直升机分队。

In September 2017, the 8,000-strong Chinese peacekeeping standby force completed its PCRS registration.

2017年9月,中国军队8000人规模维和待命部队完成在联合国注册。

In December 2017, as deputy chair of the expert working group, China hosted the drafting of UN Military Peacekeeping-Intelligence Handbook.

2017年12月,中国以副主席国身份主持《联合国维和军事情报手册》编写工作。

In May 2018, China and Pakistan signed a protocol on policy collaboration with regard to the UNPKOs in Islamabad.

2018年5月,中国与巴基斯坦在伊斯兰堡签署维和行动政策合作议定书。

In June 2018, the Peacekeeping Affairs Office was restructured into the Peacekeeping Affairs Center of the MND of the PRC, and the Peacekeeping Center into the Training Base of the Peacekeeping Affairs Center of the MND of the PRC.

2018年6月,中国国防部维和事务办公室改编为中国国防部维和事务中心,中国国防部维和中心改编为中国国防部维和事务中心培训基地。

In September 2018, representatives of China's peacekeeping troops attended the 2018 Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC).

2018年9月,中国维和部队官兵代表应邀出席中非合作论坛北京峰会。

In October 2018, 13 units of the Chinese peacekeeping standby force passed the UN assessment and were elevated to PCRS Level 2.

2018年10月,中国13支维和待命分队通过联合国考察评估晋升至二级待命等级。

In December 2018, as deputy chair of the expert working group, China hosted the updating of the United Nations Peacekeeping Missions Military Engineer Unit Manual.

2018年12月,中国以副主席国身份主持《联合国维和工兵分队手册》修订工作。

In 2019 and 2020, six units of the Chinese peacekeeping standby force passed the UN assessment and were elevated from PCRS Level 2 to Level 3.

2019年至2020年,中国先后有6支二级维和待命分队通过联合国审核晋升至三级待命等级。

In October 2019, a grand celebration was held in Beijing to mark the 70th anniversary of the founding of the PRC. The Chinese military peacekeepers were reviewed by the country and the people for the first time in a National Day military parade.

2019年10月,庆祝中华人民共和国成立70周年大会在北京隆重举行,维和部队方队首次在国庆阅兵中接受检阅。

重点单词   查看全部解释    
encouragement [in'kʌridʒmənt]

想一想再看

n. 鼓励

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
entity ['entiti]

想一想再看

n. 存在,实体

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。