手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

古特雷斯秘书长2020年国际粮食损失和浪费问题宣传日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Message on the International Day of Awareness on Food Loss and Waste Reduction

国际粮食损失和浪费问题宣传日致辞

29 September 2020

2020年9月29日

Food loss and waste is an ethical outrage. In a world with enough food to feed all people, everywhere, 690 million people continue to go hungry and 3 billion cannot afford a healthy diet.

粮食损失和浪费严重违反道德。在一个有足够粮食养活所有人的世界上仍有6.9亿人挨饿,30亿人负担不起健康饮食。

Food loss and waste also squanders natural resources – water, soil and energy, not to mention human labour and time. It worsens climate change, given the significant role of agriculture in generating greenhouse gas emissions.

粮食损失和浪费还糟蹋了自然资源——水、土壤和能源,更不用说人力和时间了。考虑到农业在产生温室气体排放方面起很大作用,这种行为会加剧气候变化。

International concern is reflected in Sustainable Development Goal 2, which enshrines a commitment to achieving zero hunger, and in SDG 12, which calls on us to halve food waste and reduce food loss by 2030. While many countries are taking action, we need to step up efforts.

国际社会的关切在庄严承诺实现零饥饿的可持续发展目标2以及呼吁我们到2030年将粮食浪费减半并减少粮食损失的可持续发展目标12中得到反映。许多国家都已行动起来,我们还要加大工作力度。

The COVID-19 pandemic has underlined the fragility of our food systems, and worsened food loss and waste in many countries. We need new approaches and solutions.

COVID-19疫情凸显我们粮食系统的脆弱性,加剧了许多国家的粮食损失和浪费。我们需要采用新的方法和解决方案。

This inaugural observance of the International Day of Awareness of Food Loss and Waste comes as we prepare for the 2021 Food Systems Summit.

今年首次纪念国际粮食损失和浪费问题宣传日之际正值我们筹备2021年粮食系统峰会之时。

I urge countries to set a reduction target aligned with SDG 12, measure their food loss and waste and act boldly to reduce it. Policy action in this area should also be included in climate plans under the Paris Agreement.

我敦促各国制定与可持续发展目标12相一致的减量具体目标,计量并采取大胆行动减少本国粮食损失和浪费。这一领域的政策行动也应被纳入《巴黎协定》的气候计划。

Many businesses should take a similar approach. Individuals can shop carefully, store food correctly and make good use of leftovers.

许多企业应采取类似的办法。个人可以谨慎购买和正确储存粮食并妥善利用剩余食物。

Let us work together to reduce food loss and waste for the benefit of people and our planet.

让我们齐心协力,减少粮食损失和浪费,造福人类和地球。

重点单词   查看全部解释    
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,愤怒
vt. 凌辱,激怒

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 减少,缩小,(化学)还原反应,(数学)约分

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆
greenhouse ['gri:nhaus]

想一想再看

n. 温室,暖房

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。