手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 朱淑真-《清平乐·夏日游湖》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《清平乐·夏日游湖》是宋代朱淑真创作的一首词。这首词描写作者和情人夏日幽会、情意缠绵缱绻的过程。上片写女主人公随同恋人一起游湖玩乐的情景。下片写她在玩乐中忘记了一切,回家后又陷入孤寂愁苦的境地。这首词感情表达坦率大胆,充满热情,人物感情十分融洽、真切,把少女热烈的爱情表达淋淋尽致。


朱淑真·《清平乐·夏日游湖》

恼烟撩露,

留我须臾住。

携手藕花湖上路,

一霎黄梅细雨。


娇痴不怕人猜,

和衣睡倒人怀。

最是分携时候,

归来懒傍妆台。


Qingping yue:

Going to the Lake on a Summer's Day

Zhu Shuzhen

Mist and dew, painfully enticing,

For a moment detain me here.

On the road beside the lake, we hold hands among the lotus plants:

A moment of "yellow plum rain."(1)

I act foolishly, not caring if anyone guesses.

Like an ordinary mortal, for a moment I forget my sorrows.

The moment our hands part, I am overwhelmed,

Returning home, I lean wearily against my dressing table.


(1). "Yellow plum rain" refers to the drizzly season of early fall that coincides with the ripening of yellow plums.

(Sophie Volpp 译)


Tune: Pure Spring Lake

A Summer day on the Lake

Zhu Shuzhen

Annoying mist and enticing dew

Retain me for a while with puzzling view.

Hand in hand, we stroll by the Lake of Lotus Flower;

A sudden rain drizzles into a shower.


Fond to be silly, I care not for others, never.

Undoffed, I lie down with my breast against his chest.

What can I do when comes the time to sever?

Indolent when back, by my dresser I won't rest.

(许渊冲 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
sever ['sevə]

想一想再看

v. 切断,脱离,分开

联想记忆
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
indolent ['indələnt]

想一想再看

adj. 懒惰的,慢性的

联想记忆
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
puzzling ['pʌzliŋ]

想一想再看

adj. 令人迷惑的,茫然不知所措的,莫名其妙的

 
enticing [in'taisiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的;引诱的 v. 引诱;诱骗(entice

 
stroll [strəul]

想一想再看

n. 闲逛,漫步
v. 闲逛,漫步

联想记忆
detain [di'tein]

想一想再看

vt. 扣留,拘押,耽搁

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。