手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:林以宁-《画竹》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

林以宁,著有墨庄诗文集及凤箫楼集,《杭州府志》亦作曲,著有芙蓉峡传奇,《曲录》并传于世。她是进士林纶之女,监察御史钱肇修之室。与其姑顾玉蕊,均工诗文骈体。玉蕊曾集合当地能诗女子,组织蕉园诗社。当时所谓“蕉园五子”。即指以宁及徐灿、柴静仪、朱柔则、钱云仪五人。以宁于归后,继续姑志,重组蕉园七子社。七子为五子中加入张槎云、毛安芳、冯又令、顾启姬,而徐灿、朱柔则不在内。当时七子之名,颇蜚声于西子湖滨。又擅长书画,尤长于墨竹。


林以宁·《画竹》

新竹出短篱,亭亭如织翠。

明月升东轩,竹影宛在地。

铜砚磨松煤,濡毫写其意。

清幽固可嘉,爱此坚贞志。


Painting Bamboo

Lin Yining

New bamboo has emerged from the low hedge;

Tall and erect, it seems spun from kingfisher feathers.

When a shining moon rises over the east porch,

Traceries of bamboo shadow cover the ground.(1)

I rub pineblack on a bronze inkstone

And wet the brush to capture its inner meaning.

For unspoiled modesty it is by all means admirable,

But I love most its resolve: to be steadfast, faithful.


(1). On the story of the origin of ink bamboo painting with Lady Li of Shu.

(Maureen Robertson 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
steadfast ['stedfæst]

想一想再看

adj. 坚定的,毫不动摇的

联想记忆
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
hedge [hedʒ]

想一想再看

n. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿

联想记忆
unspoiled ['ʌn'spɔild]

想一想再看

adj. 未损坏的,未宠坏的

联想记忆
modesty ['mɔdisti]

想一想再看

n. 谦逊,虚心,端庄,朴实,中肯

联想记忆
admirable ['ædmərəbl]

想一想再看

adj. 令人钦佩的,令人赞赏的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。