手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:陈眉公-《时兴笑话·好酒》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

陈继儒,(1558—1630),明代诗文作家、书画家、字仲醇,自号空青,又号眉公,一号麋公,亦称白石山樵,华亭(上海松江)人。平生著述繁丰,因《建州策》一文贬低努尔哈赤及女真族,清时遭禁。著有《眉公全集》,《晚香堂小品》等。


陈眉公·《时兴笑话·好酒》

父子扛酒一坛,路滑打碎。其父大怒,其子伏地大饮,抬头向父曰:“难道你还要等菜?”


Father and son carried son carried a jar of wine on their shoulders. They fell on the ground out of the slippery. As a consequence, the jar broke. Father stopped with anger while the son lay on the ground to drink. He raised his head a while and said to his father: “Are you waiting there for the dishes to come to go with the wine?”

(陈沅恺 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
slippery ['slipəri]

想一想再看

adj. 滑的,狡猾的,不可靠的

 
jar [dʒɑ:]

想一想再看

n. 不和谐,刺耳声,震动,震惊,广口瓶
vi

联想记忆
consequence ['kɔnsikwəns]

想一想再看

n. 结果,后果

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。