手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:《古代寓言·对牛弹琴》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

对牛弹琴(拼音:duì niú tán qín)是一个汉语成语,最早出自汉代牟融撰写的《理惑论》。该成语比喻对不讲道理的人讲道理,对不懂得美的人讲风雅,也用来讥讽人讲话时不看对象。


《古代寓言·对牛弹琴》

公明仪为牛弹清角之操,伏食为故,非牛不闻,不合其耳矣。转为蚊虻之声,孤牍之鸣,即掉尾,奋耳、蹀躞而听。

——《牟子》


Playing the Harp to an Ox

One day Gong Mingyi, the celebrated musician, was playing an elegant tune on his harp to amuse a browsing ox.

The ox, however, continued to munch, paying no heed to him at all.

Then he struck up some different notes, which sounded like mosquitoes droning and calves bleating. Whereupon the ox flicked its tail, pricked up its ears, and began frisking round and round, evidently absorbed in the music.

--Mou Zi

(杨宪益、戴乃迭 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
heed [hi:d]

想一想再看

n. 注意,留心
v. 注意,留心

联想记忆
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
gong [gɔŋ]

想一想再看

n. 锣 n. 奖章

 
musician [mju:'ziʃən]

想一想再看

n. 音乐家,作曲家

 
absorbed [əb'sɔ:bd]

想一想再看

adj. 一心一意的;被吸收的 v. 吸收;使全神贯注(

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
amuse [ə'mju:z]

想一想再看

v. 消遣,娱乐,使 ... 发笑

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。