手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:和珅-《偶书》译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

和珅(1750年7月1日—1799年2月22日),钮祜禄氏,本名善保,字致斋,自号嘉乐堂、十笏园、绿野亭主人,奉天府开原县(今辽宁省清原县)人,满洲正红旗。清朝中期权臣。


和珅·《偶书》

既道无愁却有愁,诗云良士自休休。

人情变幻同飘絮,世事沉浮等泛舟。

邻我东西皆一律,后先真妄总宜收。

成仙成佛由成己,始信庄生悟解牛。


Impromptu Lines Composed

He Shen

Face, wrinkleless, yet wrinkled,

Enjoy yourself in the Book of Poetry as it's twinkled.

The ebb and flow of life is like the catkins flying,

The vicissitudes of the world is like a boat drifting.

East or west, it shows no best,

True of false, overweening should be at rest.

Buddha or immortal, it's self-accomplished,

Which proves the perfect-out-of-practice unpolished.

(吴松林 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
ebb [eb]

想一想再看

n. 退潮,衰落
vi. 落潮,衰退

联想记忆
impromptu [im'prɔmptju:]

想一想再看

adv. 即兴地,无准备地 n. 即兴之作,即兴曲 ad

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。