手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:贺双卿-《望江南》译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

这是女词人伤春怀旧之作。全词笼罩在凄冷欲绝的感情基调中,透露出满腔的幽恨。词人也有过美好的过去,有过情窦初开的青春年华,她还似乎曾有过美好而甜蜜的爱情,有过自己的心上人,然而吃人的封建婚姻制度,无情地拆散了有情人。


贺双卿·《望江南》

春不见,

寻过野桥西。

染梦淡红欺粉蝶,

锁愁浓绿骗黄鹂,

幽恨莫重提。


人不见,

相见是还非?

拜月有香空惹袖,

惜花无泪可沾衣,

山远夕阳低。


Wang Jiangnan

He Shuangqing

No sight of spring;

I've searched through west of the deserted bridge.

The pink that tints the dream cheats the butterfly;

The dark green that locks in my grief fools the oriole.

Deep regrets, best not to mention them again.


No sight of him;

The meeting that should be is still denied to me.

I salute the moon, incense only troubles my sleeves.

You pity the flower, but there are no tears to wet your shirt.

The mountains are far away and the sun is low.

(Grace S. Fong 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
incense ['insens,in'sens]

想一想再看

n. 香,香味,阿谀,恭维
vt. 对 ...

联想记忆
salute [sə'lu:t]

想一想再看

v. 行礼,致意,问候

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
butterfly ['bʌtəflai]

想一想再看

n. 蝴蝶,蝶状物,蝶泳
vt. (烹饪时把鱼

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。