手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 朱静庵-《春雨》 英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

朱静庵,明浙江海宁人。尚宝司卿朱祚女,光泽教谕周济妻。成化、弘治间人。幼聪颖,博览群书,酷爱吟咏。有《静庵集》。

0905.jpg

朱静庵·《春雨》

湿云漠漠雨如丝,花满西园蝶未知。

金屋晓寒莺语涩,画楼春晚燕归迟。

宫桃有恨啼红泪,烟柳多情敛翠眉。

檀板金尊久寥落,孤城愁听角声悲。


Spring Rain

Zhu Jing’an

Dark rain clouds, drizzle like silk yarns,

Flowers fill the west garden, unknown to butterflies.

In the morning chill of the golden mansion, orioles’ bitter songs,

Late spring in the adorned boudoir, swallows have not returned.

Resentful peach blossoms in the palace shed crimson tears;

Passionate willows in the haze knit their emerald brows.

Sandalwood clappers and gold goblets have long stood still

Grieving in a lonely city, I listen to the sad sound of horns.

(Michelle Yeh 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


重点单词   查看全部解释    
peach [pi:tʃ]

想一想再看

n. 桃子,桃树,桃红色
v. 揭发,检举

 
mansion ['mænʃən]

想一想再看

n. 大厦,豪宅,楼宇

联想记忆
resentful [ri'zentfəl]

想一想再看

adj. 不满(对 ... 产生反感)

 
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 热情的,易怒的,激情的

联想记忆
adorned [ə'dɔ:n]

想一想再看

vt. 装饰;使生色

 
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
knit [nit]

想一想再看

vt. 编织,密接,结合,皱眉
vi. 编织,

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。