手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 李白-《宴陶家亭子》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《宴陶家亭子》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗描绘了陶家的豪华景象,表达了宴饮的欢乐之情以及对主人的感谢之意。

1009.jpg

李白·《宴陶家亭子》

曲巷幽人宅,高门大士家。

池开照胆镜,林吐破颜花。

绿水藏春日,青轩秘晚霞。

若闻弦管妙,金谷不能夸。


Evening in the Pavilion of My Friend Tao

Li Pai

A twisted lane and then we came

to the home of this retired one,

big gates welcoming us into the larger house

of his great family; in front of it

water with a beauty that penetrated

one's inmost being, trees and flowers

that seemed to smile back at you; green

translucent waters as if holding

the warm sun of spring, and the house

seemed to take in bits of the loveliness

of clouds and hold it in its rooms;

should one be here and then listen

to music from a temple, surely the

Golden Valley gardens1 could not

compare with it.


1. In the Western Tsin Dynasty (265-316 AD) there were famous gardens called "Golden Valley."

(Rewi Alley 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。



发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。