手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 卫生与健康 > 正文

古特雷斯秘书长2022年世界提高自闭症意识日致辞 (中英对照)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Message by UN Secretary-General António Guterres on World Autism Awareness Day

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界提高自闭症意识日致辞

2 April 2022

2022年4月2日

The United Nations supports the rights of persons with autism to fully participate in society, in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the 2030 Agenda for Sustainable Development.

联合国按照《残疾人权利公约》和《2030年可持续发展议程》,支持自闭症患者充分参与社会生活的权利。

In its pledge to leave no one behind, the 2030 Agenda represents a commitment to reducing inequality through social, economic and political inclusion for all people, including persons with disabilities. Yet many persons with autism still live in isolation, discriminated against and disconnected from their communities, in institutions or even in their own homes.

《2030年议程》誓言不让任何一个人掉队,就是致力于通过在社会、经济和政治方面做到对包括残疾人在内所有人的包容,减少不平等现象。然而,许多自闭症患者仍然遭到孤立,受到歧视,与社区脱节,在照护机构中如此,甚至在自己家中也是如此。

The COVID-19 pandemic has exacerbated many of these inequalities through the loss or reduction of services at school, in homes and in the community. We need to ensure that the rights, perspectives and well-being of persons with disabilities, including those with autism, are an integral part of building forward better from the pandemic.

冠状病毒病(COVID-19)疫情导致学校、家庭和社区提供的服务消失或减少,从而加剧了诸多此种不平等现象。我们需要确保包括自闭症患者在内的残疾人的权利、视角和福祉成为疫后建设更美好未来的有机组成部分。

The solution lies in more community-based support systems for persons with autism. We must also establish inclusive education systems and training programmes that enable students with autism to access the educational path of their choice. And we must make technology solutions available for persons with autism to live independently in their communities. Active consultation with persons with disabilities and their representative organizations should be at the centre of these efforts.

解决办法在于为自闭症患者提供更多以社区为基础的支持系统。我们还必须建立包容性教育体系和培训方案,使患有自闭症的学生能够走上自己选择的受教育道路。而且,我们必须为自闭症患者提供技术解决方案,使其能够在社区中独立生活。与残疾人及其代表组织积极协商,应当是这些工作的核心内容。

On this World Autism Awareness Day, let us reaffirm our commitment to an inclusive, equitable and sustainable world for persons with autism.

值此世界提高对自闭症认识日之际,让我们再次承诺,为自闭症患者构建一个包容、公平、可持续的世界。

重点单词   查看全部解释    
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
inequality [.ini'kwɔliti]

想一想再看

n. 不平等,不平均,差异,多变性,不等式

 
integral ['intigrəl]

想一想再看

adj. 构成整体所必需的,完整的
n. [数

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 参加,参与

联想记忆
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 减少,缩小,(化学)还原反应,(数学)约分

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
inclusion [in'klu:ʒən]

想一想再看

n. 包含

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。