手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 白居易-《观刈麦》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《观刈麦》是唐代诗人白居易的早期作品。此诗描写了麦收时节的农忙景象,对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责,对于诗人自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神。在写作手法上,诗人将全景式刻画与特定人物描写相结合,夹叙夹议,使全诗成为一个有机的整体。

0206.jpg

白居易·《观刈麦》

田家少闲月,五月人倍忙。

夜来南风起,小麦覆陇黄。

妇姑荷箪食,童稚携壶浆。

相随饷田去,丁壮在南冈。

足蒸暑土气,背灼炎天光。

力尽不知热,但惜夏日长。

复有贫妇人,抱子在其旁。

右手秉遗穗,左臂悬敝筐。

听其相顾言,闻者为悲伤。

田家输税尽,拾此充饥肠。

今我何功德,曾不事农桑。

吏禄三百石,岁晏有余粮。

念此私自愧,尽日不能忘。


Watching the Reapers

Bai Juyi

Farmers have but little leisure,

but the fifth month is the busiest;

last night there came a strong

south wind and the wheat

turned to gold in the fields;

came wives and daughters

with carrying-poles, children

with water pots, streaming

out to the fields to serve

the strong lads harvesting;

heat from the earth burned

the reapers feet; the sun played

on their backs like fire,

yet all were so busy they did

not care; they only feared that

the sun would soon set.

And then I saw coming

a poor woman carrying her child on her back,

in her right hand some ears

she had gleaned, in her left

a broken basket; and I listened

to her as she spoke:

"The crop in my home all

goes for taxes; only if I glean

can I get enough to fill

my stomach!"

I look at myself wondering

what right have I, what special

virtue, to be given three hundred

piculs of rice each year, enough

to eat with plenty to spare;

I listen and feel shame; this

I cannot forget.

(Rewi Alley 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


重点单词   查看全部解释    
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。