手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译高级 > 翻译训练 > 正文

诗词翻译积累:杜甫《茅屋为秋风所破歌》

来源:可可英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父(杜审言父亲)起由襄阳(今属湖北)迁居巩县。盛唐时期伟大的现实主义诗人。他忧国忧民,人格高尚,他的约1500首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇,后世诗人有“最尚杜工部之系心国民”之语(《载敬堂集》)。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。


  茅屋为秋风所破歌

  八月秋高风怒号,

  卷我屋上三重茅。

  茅飞渡江洒江郊,

  高者挂罥长林梢,

  下者飘转沉塘坳。

  南村群童欺我老无力,

  忍能对面为盗贼!

  公然抱茅入竹去,

  唇焦口燥呼不得,

  归来倚杖自叹息。

  俄顷风定云墨色,

  秋天漠漠向昏黑。

  布衾多年冷似铁,

  娇儿恶卧踏里裂。

  床头屋漏无干处,

  两脚如麻未断绝。

  自经丧乱少睡眠,

  长夜沾湿何由彻!

  安得广厦千万间,

  大庇天下寒士俱欢颜,

  风雨不动安如山!

  鸣呼!何时眼前突兀见此屋,

  吾庐独破受冻死亦足!

  My Cottage Unroofed By Autumn Gales

  In the eighth moon the autumn gales furiously howl;

  They roll up three layers of straw from my thatched bower.

  The straw flies across the river and spreads in shower,

  Some hanging knotted on the tops of trees that tower,

  Some swirling down and sinking into water foul.

  Urchins from southern village know I’m old and weak,

  They rob me to my face without a blush on the cheek,

  And holding armfuls of straw, into bamboos they sneak.

  In vain I call them till my lips are parched and dry;

  Again alone, I lean on my cane and sigh.

  Shortly the gale subsides and clouds turn dark as ink;

  The autumn skies are shrouded and in darkness sink.

  My cotton quilt is cold, for years it has been worn;

  My restless children kick in sleep and it is torn.

  The roof leaks o’er beds, leaving no corner dry;

  Without cease the rain falls thick and fast from the sky.

  After the troubled times troubled has been my sleep.

  Wet through, how can I pass the night so long, so deep!

  Could I get mansions covering ten thousand miles,

  I’d house all scholars poor and make them beam with smiles.

  In wind and rain these mansions would stand like mountains high.

  Alas! Should these houses appear before my eye,

  Frozen in my unroofed cot, content I’d die.

重点单词   查看全部解释    
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
quilt [kwilt]

想一想再看

n. 被子,被状物
vt. 缝被,缝制,用垫料

 
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,终止
n. 停止

 
rob [rɔb]

想一想再看

v. 抢劫,掠夺

 
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
swirling

想一想再看

n. 漩涡;涡流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩晕;使

 
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光线,(光线的)束,(横)梁,桁条
vt

 
blush [blʌʃ]

想一想再看

n. 脸红,外观
vi. 泛红,羞愧

联想记忆


关键字: 翻译 诗词

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。