手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 高级口译翻译辅导 > 正文

英译汉翻译技能:转换 (Shift of perspective)1

来源:alex 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

3.5转换 (Shift of perspective)

大体可分为 7 种:①词类转换(转性);②句子成分转换;③表达方式转换;④自然语序和倒装语序转换;⑤正面表达与反面表达转换;⑥主动语态与被动语态转换;⑦分句转换。

一、词类转换

1. 名词到动词

1)表示心理状态和观点表达的名词。

My suggestion is that he should quit smoking at once.

我建议他立刻戒烟。

opinion

thought

objection

refusal

declaration

declination

proposal

suggestion

hope

wish

dream

dread

afraid

worry

2)“七感”以及衍生名词

For millions of immigrants, the Statue of Liberty was their first sight of the promising land.

数百万移民一踏上这块希望的土地,第一眼看到的是自由女神像。

sight

hearing

touch

smelling

taste

feeling

hunch/intuition

spectator

audience

Large numbers enjoy the spectator sports.

许多人喜欢观看比赛。

3) eror结尾的动词派生词,不表示身份或职业,而有较强的动作意味。

a fast runner跑得很快,

a smart learner学得很快

a good liar你真会说谎

a bad kisser你吻技真差

You are such a loser! 你真逊!

4) 四大基本趋势以及任何表示动态变化的名词

increase

decrease

stabilization

fluctuation

The American airline industry has enjoyed significant expansion in the last twenty years.

在过去的 20 当中,美国航空业迅猛发展。

extension

concentration

dilution

growth

boom

prosperity

2. 介词到动词

1) off 脱离;离开;出去;走了

2beyond 超过

The book is beyond my understanding.

我根本读不懂这本书。

The classroom is beyond its maximum seating capacity.

这个教室坐不下那么多人。

Beyond paradise

3) above / below超过/ 低于

It’s below the average level.

4) with /without 具有;拥有/缺乏;没有

5from/to 包括;如

the developing countries from China to Brazil

包括中国、巴西在内的发展中国家

如中国、巴西的发展中国家

from

derive from 来源于

free from脱离

to

gift to you赠与;给

6over 战胜

The victory of justice over arbitrary acts, of reason over decadence and blindness, of democracy over imperialism, of good over evil.

正义战胜了专断行为,理智战胜了堕落和盲目,民主战胜了帝国主义,善战胜了恶。

7) under 客观的具有;

under the policy

under the assumption

中国政府无义务承诺

The Chinese government is under no obligation to

8during 赶上

During the 10th anniversary of our corporations founding, Id like to have 35% off the original price.

3. 形容词和副词互转

Our government shows great concern for the Chinese residents abroad.

我国政府十分关心海外侨胞。

4. 动词到名词

Our proposal was warmly welcomed by all the representatives.

我们的提议得到了全体代表的热烈欢迎。

The girl impressed her relatives’ favorably with her vivacity and sense of humor.

这个女孩以她的活泼和幽默感给她亲戚们留下了极好的印象。

The visiting guests were escorted to the Yellow Crane Tower last Sunday.

上周日,来访客和陪同人员一起参观了黄鹤楼。

重点单词   查看全部解释    
runner ['rʌnə]

想一想再看

n. 赛跑的人,跑步者

 
objection [əb'dʒekʃən]

想一想再看

n. 反对,异议

联想记忆
concentration [.kɔnsen'treiʃən]

想一想再看

n. 集中,专心,浓度

 
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
liar ['laiə]

想一想再看

n. 说谎者

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
boom [bu:m]

想一想再看

n. 繁荣,低沉声,帆杠,水栅
vi. 急速增

联想记忆
spectator [spek'teitə]

想一想再看

n. 观众,旁观者

联想记忆
blindness ['blaidnis]

想一想再看

n. 失明;无知;[军]盲区

 
derive [di'raiv]

想一想再看

v. 得自,起源,引申于

 


关键字: 走进 冲绳

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。