您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译高级 > 翻译训练 > 正文

名著《呼啸山庄》中英文对照翻译 第14篇

来源:考试大 编辑:Alice   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

This time, I remembered I was lying in the oak closet, and I heard distinctly the gusty wind, and the driving of the snow; I heard, also, the fir bough repeat its teasing sound, and ascribed it to the right cause: but it annoyed me so much, that I resolved to silence it, if possible; and, I thought, I rose and endeavoured to unhasp the casement. The hook was soldered into the staple: a circumstance observed by me when awake, but forgotten. 'I must stop it, nevertheless!' I muttered, knocking my knuckles through the glass, and stretching an arm out to seize the importunate branch; instead of which, my fingers closed on the fingers of a little, ice-cold hand! The intense horror of nightmare came over me: I tried to draw back my arm, but the hand clung to it, and a most melancholy voice sobbed, 'Let me in - let me in!' 'Who are you?' I asked, struggling, meanwhile, to disengage myself.

这次,我记得,我躺在橡木壁橱里,并且很清晰的听见外面的大风,还有被风吹的雪的声音。我听着,还是,冷杉还是不断发出烦人的声音,认为是它造就了这些。我实在是受不了它了,觉得要让它安静下来,如果可能的话。想着,我就站起来,费力想推开窗扉。我醒的时候看见窗扣是和台子焊在一起的,但是忘记了。“不管怎么样,我都要制止它!”我自言自语,用我的手砸碎玻璃,把手伸出去,想要抓住主干;但是,我抓到的确实一只小小的,冰冷的手!我立即觉得毛骨悚然,试图讲手缩回来,但是那只手却抓住不放,一个最忧郁的声音呜咽道,“让我进去, 让我进去!” “你是谁?”我问,同时挣扎着,想脱身。

'Catherine Linton,' it replied, shiveringly (why did I think of LINTON? I had read EARNSHAW twenty times for Linton) - 'I'm come home: I'd lost my way on the moor!' As it spoke, I discerned, obscurely, a child's face looking through the window. Terror made me cruel; and, finding it useless to attempt shaking the creature off, I pulled its wrist on to the broken pane, and rubbed it to and fro till the blood ran down and soaked the bedclothes: still it wailed, 'Let me in!' and maintained its tenacious gripe, almost maddening me with fear. 'How can I!' I said at length. 'Let ME go, if you want me to let you in!' The fingers relaxed, I snatched mine through the hole, hurriedly piled the books up in a pyramid against it, and stopped my ears to exclude the lamentable prayer. I seemed to keep them closed above a quarter of an hour; yet, the instant I listened again, there was the doleful cry moaning on!


'Begone!' I shouted. 'I'll never let you in, not if you beg for twenty years.' 'It is twenty years,' mourned the voice: 'twenty years. I've been a waif for twenty years!' Thereat began a feeble scratching outside, and the pile of books moved as if thrust forward. I tried to jump up; but could not stir a limb; and so yelled aloud, in a frenzy of fright. To my confusion, I discovered the yell was not ideal: hasty footsteps approached my chamber door; somebody pushed it open, with a vigorous hand, and a light glimmered through the squares at the top of the bed. I sat shuddering yet, and wiping the perspiration from my forehead: the intruder appeared to hesitate, and muttered to himself. At last, he said, in a half-whisper, plainly not expecting an answer, 'Is any one here?' I considered it best to confess my presence; for I knew Heathcliff's accents, and feared he might search further, if I kept quiet. With this intention, I turned and opened the panels. I shall not soon forget the effect my action produced.


重点单词   查看全部解释    
fro [frəu]


adv. 向那边,向后,离开,回来

stir [stə:]


n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

frenzy ['frenzi]


n. 狂暴,狂怒

feeble [fi:bl]


adj. 虚弱的,无力的

terror ['terə]


n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

silence ['sailəns]


n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

confess [kən'fes]


v. 承认,告白,忏悔

relaxed [ri'lækst]


adj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(

spoke [spəuk]


v. 说,说话,演说

confusion [kən'fju:ʒən]


n. 混乱,混淆,不确定状态