手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译学习课程 > 综合资源 > 正文

(视频)希拉里在第八届《非洲增长与机会法》论坛上发表的讲话

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

We’re also pleased to have three representatives of Congress with us: Congressman Donald Payne, Congressman Jim McDermott, and Congresswoman Nita Lowey. Each of them has a particular interest in Africa, and the development of the people of this continent.

我还很高兴今天有美国国会的三位众议员在场,他们是众议员唐纳德∙佩恩(Donald Payne)、众议员吉姆∙麦克德莫特(Jim McDermott)和众议员妮塔∙洛伊(Nita Lowey)。他们中的每一位都特别关心非洲和非洲大陆人民的发展。

So, let me begin with greetings and good wishes from President Obama to the people of his ancestral homeland – (applause) – and with a message from the President and from his Administration: We believe in Africa’s promise. We are committed to Africa’s future. And we will be partners with Africa’s people. (Applause.) I hope all of you have had a chance to either see or read President Obama’s speech last month in Ghana. He said there what we believe: Progress in Africa requires partnerships built on shared responsibility.

现在,让我首先转达奥巴马总统对他的祖籍国人民的问候和良好祝愿(掌声)以及[奥巴马]总统和他领导的政府给你们的信息:我们对非洲的前途满怀信心。我们将坚定不移地为非洲的未来努力,我们将成为非洲人民的伙伴。(掌声)我希望你们所有的人都已有机会听到或者读过奥巴马总统上个月在加纳发表的讲话。他讲到了我们的信念:非洲的进步需要建立在共同承担责任基础上的伙伴合作关系。

The flip side of responsibility is opportunity – shared opportunity. And that is what I wish to speak about this morning, how we can work together to help realize the God-given potential of 800 million people who make their homes and find their livelihoods in the valleys of the Great Rift, across the plains of the Serengeti, in vibrant urban centers from Nairobi to Johannesburg to Dakar, and why seizing the opportunities of Africa’s future matters not only to Africans, but to all of us.

责任的另一面是机遇——共同的机遇。而这就是我今天上午想谈的问题,我们如何进行合作以帮助发挥上帝赋予居住和生活在东非大裂谷、塞伦盖蒂平原、从内罗毕、约翰内斯堡到达喀尔等充满生机的大城市的八亿人民的潜力,以及为什么把握建设非洲未来的机会不仅事关非洲人民,而且事关我们所有的人。

You know that too often, the story of Africa is told in stereotypes and clichés about poverty, disease, and conflict. We can’t seem to get past the idea that the continent has enormous potential for progress. Too often, the media’s portrayal is so much less than that. But such notions are not only stale and outdated; they are wrong. Africa is capable, and is making economic progress. In fact, one doesn’t have to look far to see that Africa is ripe with opportunities, some already realized, and others waiting to be seized together if we determine to do so.

你们都知道,在讲到非洲时,人们经常提及贫困、疾病和冲突,这些话题已经成为老生常谈。我们似乎不能传达这样一种想法,即非洲大陆拥有取得进步的巨大潜力。媒体对非洲的描述往往与此相去甚远。但是,这些观念不仅陈旧、过时,而且是错误的。非洲是有能力的,而且在经济领域正在取得进展。事实上,人们不必把目光投向遥远的未来就能发现非洲已经充满机遇,一些机遇已经有了成果,另一些正在等待人们去利用,前提是我们要共同下定决心。

重点单词   查看全部解释    
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆
agile ['ædʒail]

想一想再看

adj. (动作)敏捷的,灵活的,(头脑)机灵的

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
visionary ['viʒənəri]

想一想再看

adj. 幻影的,幻想的,有远见卓识的 n. 空想家,梦

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 奥普拉专访Greg (《他没那么喜欢你》作者)

      你真的了解你的男人吗?也许他满口甜言蜜语,但其实他并没有那么喜欢你!本书作者曾任《欲望城市》剧本的执行总编——曾经的单身贵族,如今快乐地结婚了。正像他说的那样“如果一个男人真的爱你的话,那就没有什么能

      2009-08-11 编辑:sunny 标签:

    • 容易误解的英译汉25:bull session自由讨论

      来看看今天的句子吧! Some students of the economics department had a bull session last Sunday.正确答案和解析:【关键词】bull session   【误译】上星期天,经济系的一些学生参加了公牛交易会。  【原意

      2009-08-12 编辑:sunny 标签:

    • 容易误解的英译汉26:brown study沉思

      来看看今天的句子吧! Booker sat there in a brown study and didn't notice your talking to him.正确答案和解析:【关键词】brown study  【误译】布克坐在那里研究褐色问题而没有注意到你跟他谈话。  【原

      2009-08-13 编辑:sunny 标签:

    • 迈克尔杰克逊遗嘱(中英对照)

      第一部分LAST WILL OF MICHAEL JOSEPH JACKSON 迈克尔-杰克逊最后遗嘱 I, MICHAEL JOSEPH JACKSON, a resident of the State of California, declare this to be my last Will, and do hereby revoke all former w

      2009-08-13 编辑:sunny 标签:

    • 奥巴马对美国影响最大的十句话

      1. We are the change we are seeking. 我们就是我们正在寻找的变化! 2. We are the ones we have been waiting for. 我们就是我们一直在等待的救世主! 3. The world has changed, and we must change with it.

      2009-08-13 编辑:sunny 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。