手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译学习课程 > 综合资源 > 正文

(视频)希拉里在第八届《非洲增长与机会法》论坛上发表的讲话

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Some of you may have seen the op-ed that Ambassador Ron Kirk wrote and was placed in newspapers here in Kenya and across the continent. He laid out some of the potential opportunities to work with in order to maximize the promise of AGOA. As Africa’s largest trading partners, we are committed to trade policies that support prosperity and stability. To echo President Obama’s words, we want to be your partner, not your patron.

你们中有人或许读过罗恩•柯克大使的专题文章,该文已刊登在肯尼亚及非洲大陆各地的报纸上。他阐述了一些潜在的合作机会,以充分发挥《非洲增长与机会法》所能带来的惠益。作为非洲最大的贸易合作伙伴,我们坚定不移地奉行有助于繁荣和稳定的贸易政策。诚如奥巴马总统所言,我们希望成为你们的合作伙伴,而不是你们的赞助国。

Because trade is a critical platform for Africa’s economic growth, we’re exploring ways to lower global trade barriers to ease the burdens on African farmers and producers. Today, Africa accounts for two percent of global trade. If Sub-Saharan Africa were to increase that share by only one percent, it would generate additional export revenues each year greater than the total amount of annual assistance that Africa currently receives. We will strive to meet the G-20 leaders pledge in London to complete the Doha Round and make it a success. And we’re committed to working with our African partners to maximize the opportunities created by our trade preference programs. That is why we’re here today.

由于贸易是非洲经济增长的一个关键平台,我们正在寻求降低全球贸易壁垒的途径,以减轻非洲农牧民和生产者的负担。目前,在全球贸易总额中非洲占百分之二。但只要撒哈拉沙漠以南的非洲地区能将这个比例提高百分之一,那么每年创造的额外出口收入就将超过非洲目前每年接受的援助总额。我们将努力履行二十国集团(G-20)领导人在伦敦作出的完成多哈回合(Doha Round)谈判并让谈判取得成功的承诺。我们还将坚持不懈地与我们的非洲伙伴共同努力,在最大程度上扩大我们的贸易优惠项目所创造的机会。这就是我们今天来到这里的原因。

AGOA is a bipartisan commitment. As you know, it began under my husband when he was President, but it continued under President Bush. It has achieved demonstrable results, but not yet enough. We know it has not met its full potential. And we intend to roll up our sleeves and work with you to try to make that potential real.

《非洲增长与机会法》是一项跨党派努力。正如你们所知,它是在我丈夫担任总统时出台的,并在布什总统任期内得以延续。它已取得了显著成效,但还远远不够。我们知道它还没有发挥出全部潜能。我们愿意挽起衣袖,同你们一起努力发掘它的潜能。

Market access alone is not sufficient. In too many cases, African countries do not yet have the capacity to meet the needs of the U.S. market. They cannot compete for the kind of exporting of thousands of products that can be sent duty-free to the United States under AGOA. There are 6,999 items that can be sent from Africa to the United States duty-free.

仅有市场准入是不够的。非洲国家尚不具备满足美国市场需求的能力,这样的例子实在太多了。至于根据《非洲增长与机会法》的规定向美国出口的数千种免税商品,他们尚且无法完全依赖竞争。非洲能向美国出口的免税商品多达6999种。

重点单词   查看全部解释    
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆
agile ['ædʒail]

想一想再看

adj. (动作)敏捷的,灵活的,(头脑)机灵的

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
visionary ['viʒənəri]

想一想再看

adj. 幻影的,幻想的,有远见卓识的 n. 空想家,梦

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 奥普拉专访Greg (《他没那么喜欢你》作者)

      你真的了解你的男人吗?也许他满口甜言蜜语,但其实他并没有那么喜欢你!本书作者曾任《欲望城市》剧本的执行总编——曾经的单身贵族,如今快乐地结婚了。正像他说的那样“如果一个男人真的爱你的话,那就没有什么能

      2009-08-11 编辑:sunny 标签:

    • 容易误解的英译汉25:bull session自由讨论

      来看看今天的句子吧! Some students of the economics department had a bull session last Sunday.正确答案和解析:【关键词】bull session   【误译】上星期天,经济系的一些学生参加了公牛交易会。  【原意

      2009-08-12 编辑:sunny 标签:

    • 容易误解的英译汉26:brown study沉思

      来看看今天的句子吧! Booker sat there in a brown study and didn't notice your talking to him.正确答案和解析:【关键词】brown study  【误译】布克坐在那里研究褐色问题而没有注意到你跟他谈话。  【原

      2009-08-13 编辑:sunny 标签:

    • 迈克尔杰克逊遗嘱(中英对照)

      第一部分LAST WILL OF MICHAEL JOSEPH JACKSON 迈克尔-杰克逊最后遗嘱 I, MICHAEL JOSEPH JACKSON, a resident of the State of California, declare this to be my last Will, and do hereby revoke all former w

      2009-08-13 编辑:sunny 标签:

    • 奥巴马对美国影响最大的十句话

      1. We are the change we are seeking. 我们就是我们正在寻找的变化! 2. We are the ones we have been waiting for. 我们就是我们一直在等待的救世主! 3. The world has changed, and we must change with it.

      2009-08-13 编辑:sunny 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。