手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 高级口译历年真题 > 正文

新东方:2010春高口汉译英“四”箭在弦

来源:邱政政博客 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

新东方的课堂上我们从来把四字短语的翻译作为高口的重点,同学们通过我们的课程教学,一定是如箭在弦,蓄势待发,在高口的翻译部分找到了用武之地。

一.并列关系:

柴米油盐fuel, rice, cooking oil and salt --- daily necessities

酒色财气wine, women, avarice and pride --- the cardinal vices

吾辈凡夫 we ordinary people

对于并列关系,我们采用连词and连接,或者利用同位语进行并置(吾辈凡夫)。这里的“柴米油盐”“ 酒色财气”是用具体指代抽象,所以再添加抽象总体的所指含义翻译较好。

二.省略重复信息:

大彻大悟greatly discerning; great awakening; supreme enlightenment

我行我素follow one's bent; follow one’s bigoted course; have one's own way; take one’s own course; arbitrarily; wilfully

忙忙碌碌 rush about; on a rush

这里的“大彻大悟”“ 我行我素”含有重复的信息,不需要重复翻译。

三.动宾关系:

饱经风霜endure all the hardships; have weathered many storms

世事洞明grasp / command mundane affairs

从心而欲follow one’s heart’s desires; do as one pleases

自得其乐 take delight in; be content with one’s lot

这里的四个短语都包含动词和它们的宾语,处理为动宾结构即可。

四.省略过多动词:

倚老卖老take advantage of one’s seniority; get self-conceited because of seniority; presume on old age

中文的动词量较大,翻译成英语的时候切勿采用过多动词,适当省略。

重点单词   查看全部解释    
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
discerning [di'sə:niŋ]

想一想再看

adj. 有见识的

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
cardinal ['kɑ:dinl]

想一想再看

n. 红衣主教,鲜红色,基数,北美红雀
adj

联想记忆
mundane ['mʌndein]

想一想再看

adj. 平凡的,世俗的,宇宙的

联想记忆
endure [in'djuə]

想一想再看

vt. 忍耐,容忍
vi. 持久,持续

联想记忆
presume [pri'zju:m]

想一想再看

vt. 姑且认定,假定,推测,认为是理所当然

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。