-
温家宝:认识一个真实的中国讲话解析01
认识一个真实的中国——在第65届联大一般性辩论上的讲话中华人民共和国国务院总理 温家宝2010年9月23日 纽约Getting to Know the Real China--Statement by H.E.Wen JiabaoPremier of the State Council of the Peo2010-10-21 编辑:beck 标签:
-
口译常用句型200例汇总
口译常用句型200例汇总· 口译常用句型200例(1) · 口译常用句型200例(2) · 口译常用句型200例(3) · 口译常用句型200例(4) · 口译常用句型200例(5) · 口译常用句型200例(6) · 口译常用句型200例(7) · 口译常用2010-10-09 编辑:keke 标签:
-
口译常用句型200例(20)
1. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.人类学家已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的2010-10-08 编辑:keke 标签:
-
口译常用句型200例(19)
1. With the opening and reform policy being carried out, thousands upon thousands of foreign visitors are crowding into our country. They are eager to see this old mysterious land with a splendid cul2010-09-30 编辑:beck 标签:
-
口译常用句型200例(18)
1. From what I have mentioned above, we can see clearly that violence on TV has great influence on youngsters’ behavior. 从上面我所提到的,我们可以清楚地看到,电视暴力对青少年的影响是极其深远的。2010-09-26 编辑:beck 标签:
-
口译中的特效处理(3)
一.汉语中常见的非常简练而独特的说法 (short-hand phrases)的翻译 对于汉语中那些含义深刻而表达简练的特别说法,在翻译成英语时,应遵循两条基本原则:一是尽量参考英语中原有的类似的说法,二是尽量运2010-09-21 编辑:keke 标签:
-
口译常用句型200例(17)
1. We should get into the habit of keeping good hours. 我们应该养成早睡早起的习惯。 2. The condition of our traffic leaves much to be desired. 我们的交通状况令人不满意。 3. Smoking has2010-09-21 编辑:beck 标签:
-
口译常用句型200例(16)
1. On no account can we ignore the value of knowledge.我们绝对不能忽视知识的价值。 2. It is time the authorities concerned took proper steps to solve the traffic problems.该是有关当局采取适当的措施来2010-09-19 编辑:keke 标签:
-
口译中的特效处理(2)
一.对联的翻译 中文广告中有时有使用对联的情况,因为这是中国人喜闻乐见的一种对偶语句,其特点是整齐打仗。能不能把中文的对联翻译成英文,并且收到达意、传神和表形的效果呢?对这个问题的回答是,在有些情况2010-09-19 编辑:keke 标签:
-
口译中的特效处理(1)
在翻译中文的标语口号、广告语句或其他特殊题材、体裁的内容时,有时会感到十分棘手。此外,从有些关于翻译技巧的专著或文章中,偶尔也看到一些引用的翻译难题例子。对于那些翻译上的“疑难杂症”,不但要有正确的处2010-09-19 编辑:keke 标签:
-
翻译辅导:口译中数的译法
英汉翻译中数的译法英语可数名词的复数形式一般用来表示多数的意义,但我们译成汉语时,不能笼统地加上“们”或“些”,而是要根据句中不同的情况,将它们译成较明确的汉语。下面介绍四种常用的译法: 一、译成笼2010-09-17 编辑:keke 标签:
-
口译常用句型200例(15)
1. There is no doubt that our educational system leaves something to be desired.毫无疑问,我们的教育制度令人不满意。2. It is an advantage of using the solar energy that it won’t create any pollution2010-09-17 编辑:keke 标签:
-
口译常用句型200例(14)
1. In the first place, some aspects of the traditional technology and methods are harmful and hampering the development of modern science and technology.首先,传统技术方法有些部分是有害的,并且会阻碍2010-09-16 编辑:keke 标签:
-
口译常用句型200例(13)
1. On the one hand, it is indisputable that boarding schools are exerting a growing important effect, especially in last few years.一方面,寄宿学校正在发挥越来越重要的作用,尤其是最近几年,这是无可争2010-09-15 编辑:keke 标签:
-
口译常用句型200例(12)
1. Many people seem to overlook the basic fact: the major function of clothing is to keep us warm and comfortable.许多人似乎忽视了这个基本事实:衣服的基本功能是保持我们舒适和温暖。2. Furthermore, peo2010-09-14 编辑:keke 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。