手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 跟可可学口语 > 正文

跟可可学口语:"我对你没感觉了"怎么说

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

女孩子分手后对男友念念不忘,终日沉湎于伤痛之中。数月后的一天,女孩子突然醒悟,于是拿起话筒,再次按下那个曾经烂熟于心的号码。听筒那边,再次想起了熟识的声音:

man: Hello?
woman: It's me.

man: Oh...(silence)how are you?
woman: Look, I was just calling...to tell you...that...(long pause) I'm over you.(hang up)

简单的一句话,却传达出千言万语。Over本来就有完结的含义,往往用于难过的事情。这句I am over you就是My feelings for you are over的意思。

连年的战火结束后,总统向群众宣布:The war is finally over.
安慰正受病魔折磨的朋友,告诉他一切痛苦会很快过去,可以说:It'll all be over soon.
一对闹分手的情侣可向对方说:We're over! 或Our relationship is over!


接下来再来看一封世界上最绝的分手信——也就是小说《Sense and Sensibility》中的 Willoughby威罗比給女主角Marianne玛丽安娜的那封冷血的分手信。

当扭伤了脚踝被威罗比送回家后,玛丽安娜立即爱上了这个年轻英俊的小伙子。于是两人陷入热恋。未曾想威罗比为人不正,根本没有把玛丽安娜的感情真正放在心上。玛丽安娜在伦敦遭遇了威罗比的冷淡后,一封无情的信破灭了她心中的最后一丝希望。威罗比由于金钱而背弃了和玛丽安娜之间的爱,而娶了富家小姐为妻。

那封绝情份额分手信是这样写的:
My Dear Madam,

I have just had the honour of receiving your letter, for which I beg to return my sincere acknowledgements. I am much concerned to find there was anything in my behaviour last night that did not meet your approbation; and though I am quite at a loss to discover in what point I could be so unfortunate as to offend you, I entreat your forgiveness [...]. My esteem for your whole family is very sincere; but if I have been so unfortunate as to give rise to a belief of more than I felt, or meant to express, I shall reproach myself for not having been more guarded in my professions of that esteem. [...] It is with great regret that I obey your commands of returning the letters, with which I have been honoured from you, and the lock of hair, which you so obligingly bestowed on me.

I am, dear Madam, Your most obedient humble Servant,

John Willoughby.

信的大意是:我跟你从来没有什么关系,是你自作多情了。最要命的是信中的措辞。信中用字极度谦卑有理,却同时冷酷得叫人不寒而栗。这些字句,好像是写给陌生人的公函,而非旧爱:
had the honour of receiving your letter

beg to return my sincere acknowledgements

anything in my behaviour... that did not meet your approbation

at a loss to discover in what point I could be so unfortunate as to offend you

负心男更把责任都推在了自作多情的女主角身上,这些仍通过委婉的言辞道出:
if I have been so unfortunate as to give rise to a belief of more than I felt, I shall reproach myself for not having been more guarded in my professions of that esteem.

(大意是:假如我对你表现得太有善而引起误会,我深感遗憾。)

重点单词   查看全部解释    
unfortunate [ʌn'fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的
n.

联想记忆
reproach [ri'prəutʃ]

想一想再看

n. 责备,耻辱
v. 责备,申斥

联想记忆
entreat [in'tri:t]

想一想再看

vt. 恳求,乞求

联想记忆
approbation [.æprə'beiʃən]

想一想再看

n. 认可,嘉许

联想记忆
offend [ə'fend]

想一想再看

vt. 犯罪,冒犯
vi. 令人不适,违反

 
esteem [is'ti:m]

想一想再看

n. 尊敬
vt. 认为,尊敬

 
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
obedient [ə'bi:djənt]

想一想再看

adj. 服从的,顺从的

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。