手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 可可口语 > 美语思维 > 正文

可可英语网络课堂之英语习语(刘路意主讲)

来源:可可英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A stick-in-the-mud


这个习惯用语是用来比喻顽固和墨守成规的人的。不只是老人才会有这种行为方式。

我们下面要听的一段话说的就不是老头儿,而是邻居一个年青小伙子。这段话里的小伙子的精神面貌和他的年龄似乎不相称。

例句-2:The man next door looks young but he is an old stick-in-the-mud in his outlook. He never goes out or has friends in - he just sits around in front of the TV, the great American sedative.

他说:隔壁那人看来年纪轻轻,但是从来不出去,也不邀请朋友来家里,他只是坐在电视机跟前消磨时光。

这样的生活习惯和精神面貌听来跟七老八十的人一样暮气沉沉,而且又不思上进,所以习惯用语stick-in-the-mud可以用来指落后保守、毫无进取心的人。

再学个习惯用语

muddy the water

其中带有从mud发展而来的词muddy。这个习惯用语是: muddy the water。 这里的muddy是动词,意思是弄得浑浊。 Muddy the water从字面意思来看就是在水里搅起泥浆,使水浑浊。

其实这个习惯用语对中国听众说来是耳熟能详的,因为中文里也有“把水搅混”一说。当然muddy the water跟中文的“把水搅混”一样,是作比喻意义的。它的意思是搬出细枝末节来混淆视听,使人搞不清楚问题症结所在,而且往往是故意这样做的。

我们听个例子。这段话说的是一件杀妻案的审理。被告律师没完没了地诉说那妻子的不是:对丈夫不忠、老是唠叨挑剔个没完,而且花费无度,把丈夫的钱挥霍得一干二净,等等等等。最后公诉人站起来对陪审团发言了。

例句-3:The defense is trying to muddy the water by painting the wife as bad. Whether she was good or bad is not the issue. The question here is did this man kill a fellow human being in cold blood!

他说:被告企图通过往妻子脸上抹黑来混淆视听。她究竟是好是坏并非问题所在。这里的关键是,究竟这个人有没有残忍地杀害了另外一个人。

显然这里的习惯用语muddy the water意思是故意拿次要问题来转移人们对主要问题的注意力,让人分不清是非曲直。

Wall当然是墙壁,up the wall字面意思是上墙。上墙可不是件轻而易举的事儿。这也许就是这个习惯用语的出典。当然作为习惯用语up the wall是作比喻了。

我们听个例子来体会它的意思吧。这位先生在说自己养的两条狗处处都招人疼,只是到了吃饭的时候麻烦就来了。我们听听那是怎么回事儿:

例句:At dinner they sit right next to me staring up with those big, sad eyes like they're starving. This drives me up the wall; they won't stop begging until I sneak a bite of food under the table for them. But they're getting as fat as a pair little pigs.

他说:吃饭的时候它们紧挨我坐着,瞪大了悲伤的眼睛仰望着我,好象块饿死了的样子。这可真让我受不了。我要是不把一口吃的偷偷放到桌下给它们,它们就不罢休。但是它们已经长得越来越胖,简直象一对小肥猪了。

这两条狗要是老这样贪吃,会越来越超重,对它们的健康有害。谁都明白:狗的主人不该在吃饭的时候喂狗吃人的食物,以避免狗吃下过多不利健康的东西,但是这位心疼爱犬的主人却受不了两个宝贝的苦苦哀求,只好满足它们。

所以习惯用语up the wall是用来描绘受不了的情况,或者是我们常说的“快把我逼疯了”的意思。Up the wall时常和动词drive搭配。我们说:drive somebody up the wall, 是形容把某人逼得实在受不了。这个习惯用语沿用至今已经有五十来年了。

a stick-in-the-mud

老古板,守旧的人

Stick这个词在这儿显然是名词,名词stick最普通的意思是棍棒。

棍棒能牢牢地插在泥地里,没有松动的余地,当然a stick in the mud这个习惯用语是另有比喻意义的。它指某一种人。究竟是什么样的人呢?我们听个例子来体会吧。

这是个年轻人在描绘自己那位移民来美国的伯父。这位老先生过着刻板单调、一成不变的生活,但是他却乐在其中。我们听听是怎么回事,特别注意其中的习惯用语a stick-in- the-mud:

例句-1:My uncle's got two joys in life: faith in God and working all day in his dry cleaning shop for his children's future. He doesn't care if you call him a stick-in-the-mud: he knows what he's doing.

他说:他伯父的生活乐趣只有两个:对上帝的信仰以及为子女的前途整天在他的干洗店里操劳。

显然这位伯父是个谨小慎微、墨守成规的人,然而这位老先生明确自己的奋斗目标是什么,所以根本不在乎旁人管他叫老古板。

这段话里a stick-in-the-mud这个习惯用语的意思显然是老古板。这个习惯用语通常指守旧的人,而且组成 stick-in-the-mud这个习惯用语的各个单词之间往往用连词符号连接。A stick-in-the-mud这个习惯用语是用来比喻顽固和墨守成规的人的。不只是老人才会有这种行为方式。

我们下面要听的一段话说的就不是老头儿,而是邻居一个年青小伙子。这段话里的小伙子的精神面貌和他的年龄似乎不相称。

例句-2:The man next door looks young but he is an old stick-in-the-mud in his outlook. He never goes out or has friends in - he just sits around in front of the TV, the great American sedative.

他说:隔壁那人看来年纪轻轻,但是从来不出去,也不邀请朋友来家里,他只是坐在电视机跟前消磨时光。

这样的生活习惯和精神面貌听来跟七老八十的人一样暮气沉沉,而且又不思上进,所以习惯用语stick-in-the-mud可以用来指落后保守、毫无进取心的人。

再学个习惯用语

muddy the water

其中带有从mud发展而来的词muddy。这个习惯用语是: muddy the water。 这里的muddy是动词,意思是弄得浑浊。 Muddy the water从字面意思来看就是在水里搅起泥浆,使水浑浊。

其实这个习惯用语对中国听众说来是耳熟能详的,因为中文里也有“把水搅混”一说。当然muddy the water跟中文的“把水搅混”一样,是作比喻意义的。它的意思是搬出细枝末节来混淆视听,使人搞不清楚问题症结所在,而且往往是故意这样做的。

我们听个例子。这段话说的是一件杀妻案的审理。被告律师没完没了地诉说那妻子的不是:对丈夫不忠、老是唠叨挑剔个没完,而且花费无度,把丈夫的钱挥霍得一干二净,等等等等。最后公诉人站起来对陪审团发言了。

例句-3:The defense is trying to muddy the water by painting the wife as bad. Whether she was good or bad is not the issue. The question here is did this man kill a fellow human being in cold blood!

他说:被告企图通过往妻子脸上抹黑来混淆视听。她究竟是好是坏并非问题所在。这里的关键是,究竟这个人有没有残忍地杀害了另外一个人。

显然这里的习惯用语muddy the water意思是故意拿次要问题来转移人们对主要问题的注意力,让人分不清是非曲直。

重点单词   查看全部解释    
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
sedative ['sedətiv]

想一想再看

adj. 使安静的,使镇静的 n. 镇静剂,能使安静的东

 
pedal ['pedl]

想一想再看

n. 踏板
adj. 脚的,踏脚的

联想记忆
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,谨慎的

 
downplay ['daun.plei]

想一想再看

vt. 不予重视,对 ... 低估

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
drain [drein]

想一想再看

n. 下水道,排水沟,消耗
v. 耗尽,排出,

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。