William: Hello, I'm William Kremer and this is Authentic Real English.
Wang Fei: 大家好,我是王飞。William, can I choose the word for today's programme?
William: Well, actually, Wang Fei, I've got lots of really good words to talk about.
Wang Fei: Oh go on, please!
William: OK, go on then.
Wang Fei: Thanks. I was reading a newspaper and I found this word: Climategate. Climate 意思是气候,那 Climategate 是什么意思呢?
William: Ah. That's a little bit complicated. Basically, the word gate is used after another word to indicate that something is a scandal.
那有点复杂,gate这个词通常用在其他词之后,表示一些丑闻。
Wang Fei: A scandal 丑闻。
William: And possibly the biggest scandal in American history was the Watergate scandal.
美国历史上最大的丑闻就是“水门事件”。
Wang Fei: Watergate… that was why President Nixon had to resign, wasn't it?
那是尼克松总统必须辞职的原因,对吧?
William: Yes, you know your history!
你很了解历史。
Wang Fei: Yes. Was it a scandal about water?
是的,那是与水有关的丑闻吗?
William: No, no. The word Watergate was actually the name of a building but it came to be used to refer to the whole scandal. And it is because Watergate was such a big scandal that nowadays, whenever there is any kind of scandal, the media likes to use the word –gate as a suffix.
Watergate实际上一个建筑的名称,但是它被用来指代整个丑闻。水门事件影响巨大,以至于当今出现什么样的丑闻,媒体都喜欢加上一个“门”做后缀字。
Wang Fei: A suffix 后缀。So Climategate is a scandal about the climate?
"气候门"是与气候有关的丑闻?
William: That's right! It happened a couple of years ago now. It was when some emails and other documents from a university in England led to people asking questions about the way that scientists researched climate change.
Wang Fei: Climategate 也就是气候门事件,那是几年前的一个新闻事件。当时一些泄漏的电子邮件和文件,导致了人们对那些研究气候变化科学家们的质疑。
William: Let me give you another example from last year. Gordon Brown, who was Prime Minister at the time, was overheard calling an old lady a "bigot".
Gordon Brown那时是首先,被偶然听到管一个老妇人叫“老顽固”。
Wang Fei: A bigot 老顽固。Wow, William, that's not a very good word.
William: No, it's a very strong word. Unsurprisingly this was a bit of a scandal and it came to be known in the media as 'bigotgate'.
是的,那是个贬义很强的词。这也难怪成为一个小丑闻,媒体称之为“bigotgate”
Wang Fei: Bigotgate. 听起来很滑稽,是不是?
William: I think you're right. I think using –gate on the end of a word can make it seem a little bit humorous. And it is possible to use this word –gate in normal conversation to make a joke. Listen to this: