手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 可可口语 > 布朗尼口语课堂 > 正文

"布朗尼加分"口语课堂:秘密藏在帽子下

来源:可可英语 编辑:roseanne   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

大家好,我是Rose。每个人都有自己的秘密,也总会碰到需要保守秘密的时候。保守自家的秘密,为了保全自己,保护家人。能替别人保守住秘密,也算一种品德。英语中表达保守秘密,隐藏秘密的短语有不少,今天我来了解其中的几个。

Keep something under wraps / your hat 保守秘密

把某样东西放到披肩下,或者帽子下,不让别人看到。这两个短语表示相同的意思“隐藏;遮盖”。比如:

The director warned us to keep our plan under wraps before it was carried out. 主任告诫我们,在执行该计划前必须对此严加保密。

It’s a top secret, so keep it under your hat. 这是绝顶机密,所以你自己知道就行了。

Sweep something under the carpet 把……掩盖起来

I wish we could sweep that difficult question under the carpet, but that’s impossible. 我希望我们能把那个棘手的问题蒙混过去,但这是办不到的。

The corrupted mayor tried to sweep his scandals under the carpet by paying the journalist a lot of hush money. 那个腐败的市长为了掩盖丑闻给了那个记者一大笔封口费。

这个短语还有“忘记不堪往事,不愿再记起”的意思。比如:

Let’s sweep the whole unfortunate incident under the carpet and never refer to it again. 让我们完全忘却那件不幸的事件,永远不再谈起他。

Don't wash one’s dirty linen in public. 家丑不外扬

Linen, 亚麻布,从前欧美人的内衣裤常用亚麻布制作。这句谚语还可以用Wash one’s dirty laundry at home. 来表示。不在公共场合洗自家的脏内衣。也就是家丑不可外扬。比如:

My uncle has been to prison three times for theft. Father often warns us not to mention his name in the presence of strangers so as not to wash dirty linen in public. 我叔叔因为偷窃曾三次入狱。父亲常常警告我们在陌生人面前不要提他,免得家丑外扬。

以上我们了解了几个关于保守秘密的习语。不过,据说天下没有真正的秘密,这边忙着隐藏的时候,那边可能已经开始着手揭露。下期,我们就一同了解几个“揭秘”短语吧。

重点单词   查看全部解释    
laundry ['lɔ:ndri]

想一想再看

n. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣

联想记忆
hush [hʌʃ]

想一想再看

n. 肃静,安静,沉默
vi. 安静下来,掩饰

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
unfortunate [ʌn'fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的
n.

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
linen ['linin]

想一想再看

n. 亚麻布,亚麻线,亚麻制品
adj. 亚麻

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。