手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 说法话茬 > 正文

说法话茬第458期:我知道他弱不经风,所以就不怕他

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

各位新老学员,欢迎来到《可可说法话茬》教室。

今日课题:今天,我们的目标是要用英文来正确表达下面这个意思:我知道他弱不经风,所以就不怕他。在众多说法中,有一个说法是这样的:I knew he was feeble and was not frightened for him.

课题详解:这个说的对与错,咱们暂且不论。请先跟我来熟悉一个词语的意思和用法。这个词语是句中的关键词语:frightened。它是形容词,意思是“feeling fear”,是指“受惊的,感到害怕的”。在上回的学习中,我们说到了用它表示“害怕某事或者是害怕做某事”,要使用“be frightened of something/doing something”这个结构。那么,要用frightened表示“害怕某人”,仍然是使用be frightened of 这个固定的搭配模式,即为:be frightened of somebody。请看下面的2个例句:

People were frightened of Ana and for many years, they ran away when Ana was near their villages. 人们许多年来都害怕Ana。当她走进附近的时候,人们就都跑了。

现在我们回看今天的课题句子:I knew he was feeble and was not frightened for him. 这里使用的是be frightened for sb.也有这个用法,至于是何意,我们今后会说到。根据所要表达的语义,“我知道他弱不经风,所以就不怕他。”的正确说法是:I knew that he was feeble and was not frightened of him.

我们今天的学习就到此结束。I am Juliet. See you next time.

本期习题:他对外科兽医一直心有余悸。

参考翻译答案:He was still frightened of the veterinary surgeons.

重点单词   查看全部解释    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
feeble [fi:bl]

想一想再看

adj. 虚弱的,无力的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。