手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 可可英语口语 > 正文

口语100-敬酒不吃吃罚酒,特朗普炮轰佩洛西“疯婆子”

来源:可可英语 编辑:lulu   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

微信图片_20220415182905.png

-课程导读

今天在“中美关系”栏目中,我们来聊聊“佩洛西来了”,Let's talk about “Pelosi's Expected Visit”in today’s program.

近日,美国众议院院长佩洛西访台一事加剧了中美关系的恶化。美国国务卿布林肯表示佩洛西是否进行可能的对台访问将有她自行决定。引用胡锡进的话,”我们需放弃其他幻想,准备使用军事回击这个美台唯一能听懂的语言。”

-课程内容

词汇积累:Word Bank

1、美国众议院院长:US House Speaker

2、亚洲行:tour of Asia

3、警告:warning

4、高调:high-profile

5、中美关系:China-US relations

6、低点:at a low point

7、停留:stay

8、过夜:overnight

9、不会坐视不管:won't sit by idly

10、主权和领土完整:sovereignty and territorial integrity


【初级水平】基本对话:Conversation

【中高级水平】练习发布在 可可英语口语 公众号

场景:

小华和小红时刻关注近日美国众议院议长佩洛西亚洲行的事儿,“佩洛西众议长如果访台,将严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,严重危害中国主权和领土完整,严重破坏中美关系政治基础,必然对中美两国两军关系造成极其严重的破坏,导致台海局势进一步紧张升级。”

Xiaohua:I’ve been reading news about the China-US relations.

小华:我一直在阅读关于中美关系的新闻。

Xiaohong:Tensions between the US and China are escalating if US House Speaker Pelosi is expected to visit Taiwan as part of her tour of Asia.

小红:如果美国众议院议长佩洛西预计将访问台湾作为她亚洲之行的一部分,中美紧张关系将会升级。

Xiaohua:Right. In spite of warnings from Biden administration officials.

小华:对。尽管拜登政府官员警告她别去(她还是要去)。

Xiaohong:Because they are worried about China's response to such a high-profile visit.

小红:因为他们担心这次高调出访中方会做出反应。

Xiaohua:This possible visit could be the first for a US House speaker in 25 years.

小华:这次可能出访是美国众议院议长25年以来的首次啊。

Xiaohong:And, the stop is not on her public itinerary.

小红:这次逗留其实不在她公开行程上。

Xiaohua:I think this could be at a low point of US-China relations.

小华:我觉得这会使得中美关系降到低点。

Xiaohong:I'm angry about this visit because we should defend our sovereignty and territorial integrity.

小红:我对这次访问感到愤怒,因为我们要维护主权和领土完整。

Xiaohua:Zhao Lijian, Foreign Ministry spokesman, told reporters, “We would like to tell the US once again that China is standing by, and the Chinese People's Liberation Army will never sit idly by. China will take resolute responses and strong countermeasures to defend its sovereignty and territorial integrity,”

小华:外交部发言人赵立坚告诉记者:“我们想再次告诉美国,中国正严阵以待,中国人民解放军绝不会坐视不管。中国将采取坚决回应和强有力的反制措施,捍卫主权和领土完整。”

Xiaohong:If she dares to go, then let’s wait and see.

小红:如果她敢去,那就等着瞧。

Xiaohua:Yes. Let's wait and see. The Weibo post “Preparing for war” could be a warning over Taiwan.

小华:对,咱就等着瞧。微博博文“备战”是对台湾的警告。


乃夫老师口语群、高级表达、详细笔记pdf已经你为准备好

请关注“可可英语口语”公众号回复讲义获取!打开就知道更多精彩!

微信图片_20220413181950.png

重点单词   查看全部解释    
resolute ['rezə.lu:t]

想一想再看

adj. 坚决的,果断的

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
integrity [in'tegriti]

想一想再看

n. 诚实,正直,完整,完善

 
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
itinerary [ai'tinərəri]

想一想再看

n. 旅程,旅行指南,游记 adj. 巡回的,游历的,旅

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。