手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 可可英语口语 > 正文

口语276期-萧敬腾50岁未婚妻:双硕士星二代,帮其赚上亿房产

来源:可可英语 编辑:lulu   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

-课程导读

6月27日,歌手萧敬腾在微博公布喜讯,证实自己昨日向自己的经纪人林有慧正式求婚,正式告别单身。这天正值林有慧50岁生日,两个人从萧敬腾刚出道的时候就在一起了,相恋长达16年。

据悉,林有慧是一位星二代,其父是谐星林光宁。林有慧早年曾去美国留学,获取了电影和营销双硕士学位,毕业后创立了经纪公司,而萧敬腾就是其公司旗下艺人,所以林有慧不仅是经纪人,还是女老板,身价不菲。林有慧还替萧敬腾管理资产,帮他赚了价值上亿的豪宅。“雨神”的这位准夫人果然能力不简单,两人修正成果,粉丝也献上祝福。通过今天的新闻,我们一起来学习如何用英语祝福新人吧。



【每天背五句】慢速朗读版-已发布在【水木英语口语】公众号


各位同学,【每天背五句】是地道精选内容,就算你今天什么也没学会,把这五句背下来,跟着老师,一年你会背下来1440句,累计词汇将超过8000!


1. They had a long-term courtship before finally deciding to get married.

他们结婚前经历了恋爱长跑。


2. They decided to make it official.

他们决定结婚了。


3. These celeb kids have it all—fame, wealth, and connections.

这些星二代拥有一切——名气、财富和人脉。


4. She comes from money.

她是富二代。


5. Wishing you a lifetime of love and companionship.

祝愿你们一生相伴相爱,白头偕老。


a1ae5bd7d013eeb23fd3b18a0b27955.png


【口语积累】


1. 恋爱长跑 a long courtship


Courtship指的是结婚前的“求爱期”,因此“恋爱长跑”可以说a long courtship,而“时间很短的恋爱”则叫做a brief courtship。如果恋爱时间特别长,还可以用decades-long courtship,marathon courtship。也可以说a long-term relationship。


They had a long-term courtship before finally deciding to get married.

他们结婚前经历了恋爱长跑。


I guess it's true what they say, love is a marathon, not a sprint.

我想老话说得对,爱情是一场长跑,而不是短跑。


It's completely normal to have highs and lows in a long-term relationship.

在恋爱长跑中,有高潮和低谷是完全正常的。


Despite their brief courtship, John and Emily knew they were meant to be together.

尽管他们的恋爱期很短,约翰和艾米莉知道他们注定要在一起。


2. 修成正果 make it official


Make it official即“使其正式化”,指确定关系或领证结婚的意思,跟中文的“ 修成正果”有异曲同工之妙。表示“结婚”除了用get married,还可以说tie the knot或get hitched,中文可以译为“喜结连理”。英文中还有一种说法叫take the plunge,plunge原意是“突然前冲”,因此强调的是“毅然决定要结婚”。


They decided to make it official.

他们决定结婚了。


So when are you two tying the knot?

你们俩什么时候结婚?


They're getting hitched next month in a beautiful beach ceremony.

他们在一场美丽的海滩婚礼上约定终身。


They decided to take the plunge and get married.

他们毅然决定要结婚。


3. 星二代 second-generation celebrities


也可以说celebrity offspring,offspring是“后代,子女”的意思。甚至还可以直接说celebrity kids或celebrity spawn,spawn原意是“卵”,这里代指“子女”。“富二代”又怎么说呢?复习第219期你就知道啦。


Many second-generation celebrities have followed in their parents' footsteps and achieved success in the entertainment industry.

很多星二代步了父母的后尘,在演艺圈取得了成功。


These celeb kids have it all—fame, wealth, and connections.

这些星二代拥有一切——名气、财富和人脉。


It's not easy being a celeb spawn, as they have to deal with constant media attention and the expectations of the public.

当星二代也不容易,必须应对持续的媒体关注和公众期望。


She comes from money.

她是富二代。


4. 用英语祝福新人


Wishing you a lifetime of love and happiness together.

祝愿你们终生相爱、幸福美满。


Wishing you a lifetime of love and companionship.

祝愿你们一生相伴相爱,白头偕老。


Here's to a love that lasts a lifetime.

祝相爱地久天长。


Congratulations on finally becoming a couple after being in love for so long.

恭喜你们有情人终成眷属。


Congratulations on finding your soulmate and becoming a couple!

恭喜你们找到了彼此的灵魂伴侣,携手共度此生!


59b48d983efb01cc642e647f8c6504b.png

关注“水木英语口语”公众号回复讲义获取本期讲义!及细看热点慢速朗读版~




重点单词   查看全部解释    
plunge [plʌndʒ]

想一想再看

v. 使投入,跳入,栽进
n. 跳入,投入

联想记忆
offspring ['ɔ:fspriŋ]

想一想再看

n. 子孙,后代,产物

 
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
knot [nɔt]

想一想再看

n. 结,节
vi. 打结
vt.

 
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。