手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(126)

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
They left the hall quickly, wanting to unwrap the broomstick in private before their first class,
他们匆匆离开大厅,想赶在第一节课之前,找个没人的地方拆开包裹,拿出飞天扫帚。
but halfway across the entrance hall they found the way upstairs barred by Crabbe and Goyle.
可是,就在穿过门厅时,他们发现上楼的路被克拉布和高尔挡住了。
Malfoy seized the package from Harry and felt it.
马尔福把包裹从哈利手里夺过去,摸了摸。
That's a broomstick,he said, throwing it back to Harry with a mixture of jealousy and spite on his face.
是一把飞天扫帚。他说,一边把包裹扔还给哈利,脸上混杂着嫉妒和怨恨的表情。
You'll be in for it this time, Potter, first years aren't allowed them.
你等着挨罚吧,波特,一年级学生是不许玩这个的。
Ron couldn't resist it.
罗恩按捺不住了。
It's not any old broomstick,he said, it's a Nimbus Two Thousand.
这不是什么旧型飞天扫帚,他说,这是光轮2000。
What did you say you've got at home, Malfoy, a Comet Two Sixty?Ron grinned at Harry.
你说你在家里有一把什么来着,马尔福?彗星260?罗恩对哈利咧着嘴大笑。
Comets look flashy, but they're not in the same league as the Nimbus.
彗星倒是挺耀眼的,但它们和光轮根本不是一个档次。
What would you know about it, Weasley, you couldn't afford half the handle,Malfoy snapped back.
你怎么知道,韦斯莱,你连半个扫帚把都弄不到。马尔福凶巴巴地回敬道。
I suppose you and your brothers have to save up twig by twig.
我猜你和你那些兄弟不得不一根枝子一根枝子地攒吧。
Before Ron could answer, Professor Flitwick appeared at Malfoy's elbow.
罗恩还没来得及回答,弗立维教授在马尔福胳膊肘边出现了。
重点单词   查看全部解释    
comet ['kɔmit]

想一想再看

n. 慧星

 
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
twig [twig]

想一想再看

n. 小枝,嫩枝 v. 理解,领悟

 
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
resist [ri'zist]

想一想再看

v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
n. 防蚀涂层

联想记忆
jealousy ['dʒeləsi]

想一想再看

n. 妒忌

联想记忆
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急弯,扶手
v. 用手肘推开,推挤

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。