手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第14期:陋居(4)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“So, does your dad know you’ve got the car?” said Harry, guessing the answer.

“那你们把车开出来,你爸爸知道吗?”其实哈利已经猜到了实情。
“Er, no,” said Ron, “he had to work tonight.
“哦,不知道,”罗恩说,“他今晚加班。
Hopefully we’ll be able to get it back in the garage without Mum noticing we flew it.”
但愿我们能悄悄把车开进车库,不让我妈妈发现。”
“What does your dad do at the Ministry of Magic, anyway?”
“你爸爸在魔法部做什么工作?”
“He works in the most boring department,” said Ron.
“他在一个最无聊的部门,”罗恩说,
“The Misuse of Muggle Artifacts Office.”
“禁止滥用麻瓜物品司。”
“The what?”
“什么?”
“It’s all to do with bewitching things that are Muggle-made, you know, in case they end up back in a Muggle shop or house.
“就是禁止对麻瓜制造的东西施用魔法,怕它们万一又回到麻瓜的商店或家里。
Like, last year, some old witch died and her tea set was sold to an antiques shop.
就像去年,有一个老巫婆死了,她的茶具被卖到一个古董店,
This Muggle woman bought it, took it home, and tried to serve her friends tea in it.
一位女麻瓜买下了这套茶具,回家请朋友喝茶,
It was a nightmare — Dad was working overtime for weeks.”
真是一场噩梦——爸爸连着加了好几个星期的班。”
“What happened?”
“怎么回事?”
“The teapot went berserk and squirted boiling tea all over the place and one man ended up in the hospital with the sugar tongs clamped to his nose.
“茶壶突然发起疯来,滚烫的茶水四处乱喷,一个男的住进了医院,夹方糖的钳子钳住了他的鼻子。
Dad was going frantic — it’s only him and an old warlock called Perkins in the office — and they had to do Memory Charms and all sorts of stuff to cover it up —”
爸爸忙得不可开交,司里只有他和一个叫珀金斯的老巫师。他们不得不用遗忘魔咒和各种办法来把它掩盖过去……”
“But your dad — this car —”
“可你爸爸……这车子……”
Fred laughed. “Yeah, Dad’s crazy about everything to do with Muggles; our shed’s full of Muggle stuff.
弗雷德笑了。“是啊,爸爸迷上了和麻瓜有关的一切,我们的棚里堆满了麻瓜的东西。
He takes it apart, puts spells on it, and puts it back together again.
他把它们拆开,施上魔法,再重新组装起来。
If he raided our house he’d have to put himself under arrest.
如果他到我家抄查,他只好逮捕自己。
It drives Mum mad.”
妈妈为这都快急疯了。”
“That’s the main road,” said George, peering down through the windshield.
“那是大路,”乔治透过挡风玻璃望着下面,说道,
“We’ll be there in ten minutes. . . . Just as well, it’s getting light. . . .”
“我们十分钟就能到那儿……还好,天快亮了……”

重点单词   查看全部解释    
boring ['bɔ:riŋ]

想一想再看

adj. 令人厌烦的

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
tongs [tɔ:ŋz,tɔŋz]

想一想再看

n. 钳子,夹具 名词tong的复数形式

 
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
nightmare ['nait.mɛə]

想一想再看

n. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇

联想记忆
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
frantic ['fræntik]

想一想再看

adj. 疯狂的,狂乱的

联想记忆
misuse [mis'ju:z]

想一想再看

vt. & n. 误用,滥用

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。