手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日新闻(视频版):奥巴马因无知出丑被要求道歉

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
z3[9Mkai)[&KM8Fe!A

2|QKvxea][@vhVGw.-^

【精彩回顾】点击下面链接》》----今日心情:

,+|I|mSOik

--世界罕见粉色钻石拍卖

jh7%MD.Wv[E!9f

--世界上女人谁最富有?

EfhqigkfYgCx^

--励志流浪狗奔西藏


Rk=(rZA^ZdgQR,Y*m


一《路透社新闻》选自REUTERS
1【Poland seeks apology for Obama Holocaust comments】波兰要求奥巴马就屠杀言论道歉

4DJmT%Cy2-^&

播放后点击【REPLAY】重播

D8Ksyq#j6|AWOyAC

TEXT:A prestigious U.S. award ceremony leads to a trans-atlantic gaffe. U.S. President Barack Obama awards a posthumous Medal of Freedom to Jan Karski a polish resistance fighter from World War Two. U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA,SAYING: "Before one trip across enemy lines, resistance fighters told him that Jews were being murdered on a massive scale, and smuggled him into the Warsaw Ghetto and a Polish death camp to see for himself. Jan took that information to President Franklin Roosevelt, giving one of the first accounts of the Holocaust and imploring to the world to take action." Those words are now ringing though Poland, where the government and citizens demand an apology for the reference to a Polish death camp POLISH PRIME MINISTER DONALD TUSK, SAYING: "Yesterday's words of the President of the United States, Mr. Barack Obama, about Polish death camps have affected all Poles. We always react the same way when ignorance, lack of knowledge or bad will leads to a misinterpretation of history. In this case it is especially hurtful for us in Poland, in a country which suffered like no other in Europe during World War II." Poland lost nearly six million people in World War Two. The White House expressed regret at the statement and said the president misspoke while referring to Nazi death camps in German-occupied Poland. Deborah Lutterbeck, Reuters.
参考译文:一个著名的美国颁奖仪却演变成为横跨大西洋的丑闻KNW8[uMkbRXZxPXv。美国总统奥巴马追授波兰二战抵抗运动战士Jan Karski自由勋章|zZMQ4O1[fmPK&geJn6-。奥巴马说:“在一次攻破敌人战线之前,抵抗战士们告诉他(Jan Karski)犹太人正被大规模杀害,并把他混入到华沙犹太区和波兰死亡集中营收集证据p6H4%=TIqOEZu8wyVwo。Jan随后将这些信息告诉了美国总统富兰克林•罗斯福,这提供了第一手有关大屠杀的资料,并恳求世界采取行动S+CF0Q5xV.n25%6)~Yx。”这些话在波兰全国引起了很大反响,政府和公民要求对所提及的波兰死亡集中营事件道歉t]&Y.icVPB。波兰总理唐纳德•图斯克说:“昨天美国总统奥巴马关于波兰死亡集中营的事,已经影响到所有的波兰人ov5#FV(_x*fy_1D!。面对愚昧,无知所将引起的对历史的曲解,我们总是以同样的态度做出反应ie*L7Uq7+C!I+u&ozQ。这样的言论,对波兰人的伤害是最大的,因为在二战中期间,波兰所遭受的伤害有异于任何其它欧洲国家aFWHt_|m+z4USiIkoi。”第二次世界大战期间,波兰有将近六百万人牺牲ub3cU|HHl|e68T@O。白宫发表声明表示歉意,并称奥巴马在提及波兰被德军占领下的纳粹死亡集中营时是出于口误ULpO2toTL&

TFej@(5kn6e9]%M,u

(奥巴马当时是说Jan Karski混入波兰死亡集中营,其实应该是指被德军占领下的波兰纳粹死亡集中营[5DlgGy]D=yZ]M%,mMNp。奥巴马此话没有说明死亡集中营是纳粹所为,容易让人误解成波兰本身就存在死亡集中营,因此在波兰引起强烈不满eP]f,g)K3@A8m。)

wUXQ~U7CoF+!fNnu*6i]

2【Fake Queen takes Shanghai by surprise】伊丽莎白惊现上海?

F;EO(og*Tbku)


TEXT:Shoppers in Shanghai were in awe when they mistook this woman for Britain's Queen Elizabeth. In fact, she's an actress flown in to promote tourism to the UK. Britain will celebrate the Queen's 60 year reign the first week-end of June and in July and August London will host the 2012 Summer Olympics. And to set the right mood shoppers were served English afternoon tea while serenaded by a Beatles tribute band. Hopefully some of these enthusiasts will make the real trip. Elly Park, Reuters.
参考译文:上海的购物者将这个妇女误以为是英国女王伊丽莎白,无不感到敬畏o#afm6N2|g&=CzI@W。实际上,她是一位英国女演员,来此推广英国旅游业xO+w%@;*Lx-*ajRky。英国女王将在六月份的第一个周末庆祝60年执政p3=mi!hUh~C+D[Ixntfk。在7,8月份,伦敦将举办2012年夏季奥运会!SbP@um3#fs^。伴着披头士翻唱乐队的小夜曲,那些反过神来的购物者,享受到了英国的下午茶O4_&YaNh488。希望这些爱好者能够踏上真正的英国之旅Ev=TPcAno77Ts9CH

bJ;N(CHQRa+3;.k)p~&


3【Syrian soldier captured from burning tank】燃烧坦克中的叙利亚士兵被抓

uV9LI!X@bNTncQ[29y


TEXT:Amateur video out of Syria appears to show a tank in flames in the city of Homs. The video, which could not be independently verified by Reuters appears to show an ambush of a Syrian army tank. A soldier is captured. The assault comes after several countries expelled their Syrian ambassadors in response to a massacre in Houla, which killed 108 people including many children. International envoy Kofi Annan says Syria is at a quote 'tipping point'. He urged President Bashar al-Assad to halt the killing that the West blames squarely on his troops. In more than a year of bloodshed the United Nations says government forces have killed more than 9,000 civilians. The Syrian government says thousands of its security forces have been killed by insurgents. Deborah Lutterbeck, Reuters.
参考译文:这段来自叙利亚非官方的视频似乎显示,在霍姆斯市,一辆坦克正熊熊燃烧oT6sM_7WFo~Mws。路透社无法独立证实这个视频的信息,但视频中似乎显示一辆设伏的叙利亚军用坦克!o~wBhUZn~。一个士兵被抓捕Q)]dqf*wIzoOb%。上周Houla遭到屠杀,包括许多儿童在内的108人被残害,部分国家因此驱逐叙利亚驻本国大使,并表示这是对屠杀事件的强烈谴责,随后发生了此次袭击事件]xokE7IlD1Dd~~-fw#8K。国际大使安南称叙利亚正处在一个“引爆点”nxG^*^z,Ps[。他敦促阿萨德总统停止杀戮,西方国家明确的指责他的部队RaHXT@gTlu。联合国表示,在一年多的流血冲突中,政府部队已经造成9000多名平民死亡3oOz9W1i.yY%lK。叙利亚政府称,已经有数千名安全部队被叛乱份子杀害jfM0ikk~,+Ie

~IL@GK4v[#iTe+@~B


4【Iran sees no breakthrough at Moscow talks】墨西哥会谈伊朗核问题难寻突破

EkV8+,kJ)mSn-z&G

s8lY;6|Qk)z1

TEXT:Iranian President Mahmoud Ahmadinejad tells France 24 that he does not expect next month's talks with six world powers in Moscow to yield any major breakthroughs on the country's controversial nuclear program.IRANIAN PRESIDENT MAHMOUD AHMADINEJAD SAYING: "We are not expecting miracles at the next nuclear meeting in Moscow." Earlier this month, the six powers - the US, Russia, China, France, Britain and Germany - failed to persuade Tehran to halt its most sensitive nuclear work. They will meet again in Moscow in June to try to end a stand-off that has raised fears of a more instability that could threaten global oil supplies. Iran's nuclear progress is closely watched by the West and Israel as it could determine how long it could take Tehran to build an atomic bomb. Iran denies any plan to do this and says its aims are entirely peaceful. Deborah Lutterbeck, Reuters.
参考译文:伊朗总统艾哈迈迪内贾德告诉法国24小时栏目,针对备受争议的国家核计划项目,他不指望下周与六大国的会谈能产生什么重大突破%J3&*Rl|tlesT+c-。内贾德说:“我们不指望在下一次的莫斯科会议上能有什么奇迹出现weT.o_jISiBgw51。”这个月的前些时候,六大国——美国、俄罗斯、中国、法国、英国和德国——未能说服伊朗停止其最为敏感的核项目8*%Y9~8u-A4*N,r.d1.B。六月,他们还将在莫斯科举行会晤试图结束僵局,但这却适得其反,使得对不稳定的担忧进一步加剧,有可能危急到全球的石油供应j1KBC!(H@%OPOsYuA9p。伊朗核计划进程正受到西方以及以色列的密切关注,因为从中可以确定德黑兰多久能制造出原子弹ccEbDDoED~wW!|djY2!。伊朗否有关认任何计划,称它的计划完全是出于和平的&vcAX[^e.a6bnJm

,FKUMET&5J0W&

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味4LlGsSjaPwttya[kG3。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待k+Hy_SE4=5qX9_.Ol。您也可以学习下一页内容*vmkZQT[G-wJPQCd6。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论^Jy~OZEWRDq+be

bTJt2QP~NU


xz449+K3p0S|Mk-LT=_SADt4;4)3M,A]K%-I*%Lz

重点单词   查看全部解释    
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
tank [tæŋk]

想一想再看

n. 坦克,箱,罐,槽,贮水池
vt. 把 .

 
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
sin [sin]

想一想再看

n. 原罪
v. 犯罪,违反(教规)

 
cereal ['siəriəl]

想一想再看

n. 谷类食物,麦片
adj. 谷类的,谷物的

联想记忆
proclaim [prə'kleim]

想一想再看

vt. 正式宣布,公布,声明,赞扬,显示出

联想记忆
blend [blend]

想一想再看

v. 混合
n. 混合物

 
massacre ['mæsəkə]

想一想再看

n. 大屠杀
v. 大屠杀

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。