手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 大卫·科波菲尔 > 正文

《大卫·科波菲尔》chapter1:我的童年 (3)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Her name's Peggotty. Her first name's Clara,the same as mine, so I call her by her family name,you see."

“她叫辟果提。她的教名是克拉拉,因为和我同名,所以我就以她的姓称呼她,就这样!”
"What a terrible name! However, never mind. Peggotty!"she called, going to the door."Bring Mrs Copperfield some tea at once!"
“多难听的名字!不过没关系,辟果提!”她走到门边叫道。“马上给科波菲尔太太上点茶水!”
She sat down again and continued speaking."You were talking about the baby. I'm sure it'll be a girl.
她又坐下来,继续说道:“你刚才说到孩子,我肯定她会是个女孩。
Now, as soon as she' s born…" "He, perhaps," said my mother bravely.
那么,只要她一出生,……”“他,或许是,”母亲勇敢地更正道。
"Don' t be stupid, of course it' ll be a she.I'm going to send her to school,and educate her well. I want to prevent her from making the mistakes I've made in life."
“别犯傻,当然应该是她,我会送她上学,让她接受良好的教育。我要让我生活中所犯的错误避免在她身上重演。”
Miss Betsey looked quite angry as she said this. My mother said nothing,as she was not feeling at all well.
贝茜小姐说此话时显得很愤怒。母亲没吭声,因为她感觉不太舒服。
"But tell me, were you and your husband happy?"asked Miss Betsey.
“好吧,告诉我,你和你丈夫过得幸福吗?”贝茜小姐问道。
This made my poor mother feel worse than ever."I know I wasn't very sensible—about money—or cooking—or things like that!" she sobbed.
这个问题让我母亲更感难受。“我知道我很不开窍——在钱方面,做饭方面,等等!”她抽泣着说,
"But we loved each other—and he was helping me to learn—and then he died!Oh!Oh!"And she fell back in her chair, completely unconscious.
“但我们彼此相爱——他帮助我慢慢学——可他死了,唉!唉!”她倒在椅子上,失去了知觉。

重点单词   查看全部解释    
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
sensible ['sensəbl]

想一想再看

adj. 可察觉的,意识到的,实用的
n. 可

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。