手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(156)

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
When Angelina had scored, Harry had done a couple of loop-the-loops to let off his feelings.
安吉利娜得分后,哈利翻了几个筋斗,表达自己喜悦的情绪。
Now he was back to staring around for the Snitch. Once he caught sight of a flash of gold,
现在他又回去寻找飞贼了。有一次,他突然看见金光一闪,
but it was just a reflection from one of the Weasleys' wristwatches, and once a Bludger decided to come pelting his way,
但这只是韦斯莱孪生兄弟中某一个人的手表的反光;
more like a cannonball than anything, but Harry dodged it and Fred Weasley came chasing after it.
还有一次,一只游走球决定朝他这边冲来,那样子就像一只炮弹,但是哈利躲开了,弗雷德追着球赶来。
All right there, Harry? he had time to yell, as he beat the Bludger furiously toward Marcus Flint.
“没事儿吧,哈利?”弗雷德只喊了一声,就狠狠地把球打向马库斯弗林特那边。
Slytherin in possession, Lee Jordan was saying, Chaser Pucey ducks two Bludgers, two Weasleys, and Chaser Bell,
“斯莱特林队得球,”李乔丹说道,“追球手普塞低头躲过两只游走球,又躲过韦斯莱孪生兄弟和追球手贝尔,
and speeds toward the—wait a moment—was that the Snitch?
奔向——等一等——那是飞贼吗?”
A murmur ran through the crowd as Adrian Pucey dropped the Quaffle, too busy looking over his shoulder at the flash of gold that had passed his left ear.
德里安普塞只顾扭头看从他左耳边飞过的一道金光,把鬼飞球漏掉了,人群中传出一片窃窃私语。
Harry saw it. In a great rush of excitement he dived downward after the streak of gold. Slytherin Seeker Terence Higgs had seen it, too.
哈利看见飞贼了。他心里一阵激动,俯冲下去,追逐那道金色的流光。斯莱特林队的找球手特伦斯希金斯也看见了。
Neck and neck they hurtled toward the Snitch -all the Chasers seemed to have forgotten what they were supposed to be doing as they hung in midair to watch.
两人并排朝飞贼飞奔而去——追球手们似乎都忘记了他们自己应该做的事情,一个个悬停在空中,注视着。
Harry was faster than Higgs—he could see the little round ball, wings fluttering, darting up ahead—he put on an extra spurt of speed,WHAM!
哈利的速度比希金斯快——他能看见那只小小的圆球,翅膀扑扇着,在前面飞蹿——他又猛地加快了速度——嘭!
A roar of rage echoed from the Gryffindors below—Marcus Flint had blocked Harry on purpose, and Harry's broom spun off course, Harry holding on for dear life.
下面的格兰芬多们传出一阵愤怒的吼叫声——马库斯弗林特故意冲撞哈利,哈利的飞天扫帚猛地偏离方向,但哈利死死地抓住它。
Foul! screamed the Gryffindors. Madam Hooch spoke angrily to Flint and then ordered a free shot at the goal posts for Gryffindor.
“犯规!”格兰芬多们大声叫道。霍琦夫人怒气冲冲地责备了弗林特,然后让格兰芬多队在球门柱发任意球。
But in all the confusion, of course, the Golden Snitch had disappeared from sight again.
但是,当然啦,在一片混乱中,金色飞贼又从视线中消失了。
重点单词   查看全部解释    
combine [kəm'bain]

想一想再看

v. 结合,联合,使结合
n. 集团,联合企业

联想记忆
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
distressing [dis'tresiŋ]

想一想再看

adj. 使人痛苦的,令人烦恼的 动词词distress

 
snitch [snitʃ]

想一想再看

vi. 告密;进行小偷小摸 vt. 偷;顺手牵羊 n.

联想记忆
streak [stri:k]

想一想再看

n. 条理,斑纹,倾向,少许,痕迹
v. 加条

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
yell [jel]

想一想再看

v. 大叫
n. 大喊

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
flint [flint]

想一想再看

n. 打火石,极硬的东西

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。