手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(158)

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
Lee was still commentating.
李还在滔滔不绝地解说。
Slytherin in possession—Flint with the Quaffle—passes Spinnet—passes Bell—hit hard in the face by a Bludger,
斯莱特林队得球——弗林特拿到鬼飞球——传给艾丽娅——传给贝尔——被一只游走球狠狠打中面孔,
hope it broke his nose—only joking, Professor—Slytherins score—A no...
希望把他的鼻子打断——开个玩笑,教授——斯莱特林队得分——哦,糟糕……
The Slytherins were cheering. No one seemed to have noticed that Harry's broom was behaving strangely.
斯莱特林们欢呼雀跃。似乎谁也没有注意到哈利的飞天扫帚表现异常。
It was carrying—him slowly higher, away from the game, jerking and twitching as it went.
扫帚一路疯狂地抽搐、扭动着,慢慢地、越来越高地使哈利远离了赛场。
Dunno what Harry thinks he's doing, Hagrid mumbled. He stared through his binoculars.
真不知道哈利想做什么。海格嘟嚷着。他通过望远镜仔细看着。
If I didn' know better, I'd say he'd lost control of his broom...but he can't have....
如果我不是这么了解他,就会以为他无法控制他的扫帚了——但是他不可能……
Suddenly, people were pointing up at Harry all over the stands.
突然,看台上的人们都向上指着哈利。
His broom had started to roll over and over, with him only just managing to hold on. Then the whole crowd gasped.
他的飞天扫帚开始不停地翻腾打滚,哈利只能勉强支撑着不掉下来。
Harry's broom had given a wild jerk and Harry swung off it. He was now dangling from it, holding on with only one hand.
突然,飞天扫帚又是一阵疯狂的扭动,哈利被它甩了下来。他现在仅用一只手抓住扫帚把,悬在空中。
Did something happen to it when Flint blocked him? Seamus whispered.
刚才弗林特冲撞他时,扫帚把是不是出了问题?西莫小声说。
Can't have, Hagrid said, his voice shaking.
不可能,海格说,他的声音微微发颤,
Can't nothing interfere with a broomstick except powerful Dark magic—no kid could do that to a Nimbus Two Thousand.
除了厉害的黑魔法,没有什么能干扰一把飞天扫帚——小孩子是不可能对光轮2000施这种魔法的。
At these words, Hermione seized Hagrid's binoculars, but instead of looking up at Harry, she started looking frantically at the crowd.
听了这话,赫敏一把抓住海格的望远镜,她没有抬头去看哈利,而是开始焦急地眺望人群。
What are you doing? moaned Ron, gray—faced.
你在做什么?罗恩呻吟着说,脸色死灰一般。
I knew it, Hermione gasped, Snape—look.
我早就猜到了,赫敏喘着气说,是斯内普——看。
Ron grabbed the binoculars. Snape was in the middle of the stands opposite them.
罗恩抓过望远镜。斯内普站在他们对面的看台中间。
He had his eyes fixed on Harry and was muttering nonstop under his breath.
他眼睛紧盯着哈利,嘴里不出声地念念有词。
He's doing something—jinxing the broom, said Hermione.
他在使坏——给飞天扫帚念恶咒。赫敏说。
What should we do? Leave it to me.
我们怎么办呢?看我的。
重点单词   查看全部解释    
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
scar [skɑ:]

想一想再看

n. 疤痕,伤痕,断崖
v. 结疤,使 ...

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
interfere [.intə'fiə]

想一想再看

vi. 妨碍,冲突,干涉

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。