TEXT:They continue to search for weapons, giving the Patriots more time to spread the word. The militia gathers just outside the town of Concord. By late morning, more than 1,000 have arrived from the surrounding villages. Their plan, to defend their towns against the British.
Let's go! The British soldiers left their barracks 15 hours ago. And now they face a 20 -mile march back to Boston. The Shattered lives...an occupied city...blood in the streets of Boston...and now Lexington.
A people unified in the fight against tyranny. Now the Patriots have their chance. Gunsmith and militia leader Isaac Davis takes a bullet through the heart. The Patriots seize the upper hand and intend to make the British soldiers pay. They shadow the redcoats' march, firing on them the entire way. A third are killed or wounded.
Seven generations after the first settlers left England, in search of prosperity and freedom, their descendants will have to fight for these rights. Standing in their way is the might of the world's greatest military superpower. And they're not about to give up their colonies lightly.
A ragtag bunch of rebels faces the greatest military superpower of the day. It's a war they never should have won. This is the secret history of how they did it--- daring, leadership, new ways of fighting and true American grit.
译文:他们继续搜查武器,这给了爱国者们更多时间传递消息。民兵们在康科德镇外集结,将近中午时已有1000多人从周围的村庄赶来,他们想要保卫家园不受英国人侵犯。
我们走,英军士兵是15个小时前开拔的,现在他们需要行军20英里返回波士顿。被毁掉的生活,被侵占的城市,波士顿的街头喋血,现在轮到了莱克星顿。
团结一心的人们反抗暴政,现在爱国者们的机会来了。枪械工匠兼民兵领导人艾萨克·戴维斯被一颗子弹射穿心脏,爱国者们占了上风要让英军血债血偿。他们一路跟随行进的英军伺机射击,三分之一的英军或死或伤。
当年离开英格兰追寻富足与自由的第一批移民到现在已经有了第七代子孙,这些子孙又不得不为争取同样的权利而奋起反抗。挡在他们面前的是世界上最强大的军事超级大国,他们并不准备轻易放弃殖民地。
起义军的杂牌部队面对当时最强大的军事力量,这本是一场毫无胜算的战争,他们之所以胜出秘密在于破釜沉舟,领导有方,出奇制胜和实实在在的美国精神。