TEXT:New York City. Gateway to North America. Today the financial capital of the world. Population:Eigh t Million people. In 1776, this is a city of just 20,000. It will soon become the battleground for the biggest land invasion in American history.
Three miles from Wall Street, where 23rd Street crosses Lexington Avenue today the Rebels digin to defend New York at Kips Bay. Commander of the Rebel Army is General GeorgeWashington. He has already driven the British out of Boston. A surprise victory against superior forces. But they'll be back. The hour is fast approaching on which the honor and success of this army, and the safety of our bleeding country depend.
Joseph Plumb Martin enlisted n the Rebel forces at 15 inspired to fight under Washington's command. A farm boy, he joins thousands of untrained volunteers. Our Revolutionary Army was quite something. It was -- in a nation that wasn't really a nation yet, just starting out, and we took on the greatest superpower of the time. Washington's ragtag troops are about to face he best-equipped and most powerful fighting force in the world.
译文:纽约,通向北美的必经之路,如今已是世界金融的中心。人口多达8百万,但在1776年这里的人口不过2万,随着战事的蔓延这里即将成为美国历史上最大规模抵抗外来入侵的战场。
距离华尔街3英里,在今天第23大街与莱克星顿街的交汇处,起义军为固守纽约正在基普斯湾挖掘战壕,乔治·华盛顿作为总司令指挥着这支起义军。他曾出奇兵将英军逐出波士顿,但一场以弱胜强的胜利并不能阻止他们卷土重来。考验我们的时候到了,我军的荣誉,国家的安危全部落在了我们的肩上。
约瑟夫·普拉姆·马丁15岁时应征入伍,在独立自由的激励下成为了华盛顿麾下的一名士兵。农民出身的他加入了这支未受训的民兵部队。科林·L·鲍威尔将军[前美国国务卿]:“我们的革命军确实很了不起,在当时还未建国的美国发展壮大,但我们的对手却是无比强大的日不落帝国。”华盛顿所率领的乌合之众要抗击的是当时全世界装备最精良,战斗力最强的军队。