手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第62期:吉德罗·洛哈特(2)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A big, lumpy package bounced off Neville's head and, a second later, something large and gray fellinto Hermione's jug, spraying them all with milk and feathers.

一个鼓鼓囊囊的大包裹掉到纳威的头上,紧接着,又有一个灰乎乎的大家伙掉进了赫敏的壶里。顿时,牛奶和羽毛溅了他们一身。
“Errol !” said Ron, pulling the bedraggled owl out by the feet.
“埃罗尔!”罗恩喊道,提着爪子把那只湿漉漉的猫头鹰拉了出来。
Errol slumped, unconscious, onto the table, his legs in the air and a damp red envelope in his beak.
埃罗尔昏瘫在桌上,两条腿伸在空中,嘴里还叼着一只打湿了的红信封。
“Oh, no —” Ron gasped.
“哦,不—”罗恩失声叫道。
“It's all right, he's still alive,” said Hermione, prodding Errol gently with the tip of herfinger.
“没事的,他还活着。”赫敏说,轻轻用指尖戳了戳埃罗尔。
“It's not that—it's that.”
“不—是那个。”
Ron was pointing at the red envelope.
罗恩指着红信封。
It looked quite ordinary to Harry, but Ron and Neville were both looking at it as though they expectedit to explode.
那信封在哈利看来很平常,可是罗恩和纳威却好像觉得它会爆炸似的。
“What's the matter?” said Harry.
“怎么啦?”哈利问道。
“She's — she's sent me a Howler,” said Ron faintly.
“她—妈妈给我寄了一封吼叫信。”罗恩有气无力地说。
“You'd better open it, Ron,” said Neville in a timid whisper.
“你最好打开它,罗恩,”纳威害羞地小声说,
“It'll be worse if you don't. My gran sent me one once, and I ignored it and”—he gulped—“itwas horrible.”
“不打开更糟糕。奶奶给我寄过一回,我没理它,结果—”他吸了口气,“太可怕了。”
重点单词   查看全部解释    
explode [iks'pləud]

想一想再看

vt. 爆炸,驳倒
vi. 爆炸,爆发(感情)

 
damp [dæmp]

想一想再看

adj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的
n. 潮湿

 
timid ['timid]

想一想再看

adj. 胆怯的,害羞的

联想记忆
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
envelope ['enviləup]

想一想再看

n. 信封,封皮,壳层

联想记忆
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低语,窃窃私语,飒飒的声音
vi. 低声

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。