手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第77期:吉德罗·洛哈特(17)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Colin fumbled for his camera and took the picture as the bell rang behind them, signaling the start ofafternoon classes.

科林笨手笨脚地端起照相机,在下午的上课铃声中按下了门。
“Off you go, move along there,” Lockhart called to the crowd, and he set off back to the castle withHarry, who was wishing he knew a good Vanishing Spell, still clasped to his side.
“走吧,快上课去。”洛哈特朝人群喊道,然后带着哈利走向城堡。哈利仍被他紧紧夹着,他真希望自己知道一个巧妙的脱身咒。
“A word to the wise, Harry,” said Lockhart paternally as they entered the building through a sidedoor.
“一句忠告,哈利,”当他们从边门走进大楼时,洛哈特像父亲一样地说,
“I covered up for you back there with young Creevey—if he was photographing me, too, yourschoolmates won't think you're setting yourself up so much. . . .”
“我在小克里维面前给你打了掩护—要是他拍的是咱们两个人,你的同学就不会觉得你太自高自大了……”
Deaf to Harry's stammers, Lockhart swept him down a corridor lined with staring students and up astaircase.
洛哈特根本不听哈利结结巴巴的辩白,夹着他走过一条站满学生的走廊,登上楼梯。
“Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career isn't sensible —looks a tad bigheaded, Harry, to be frank.
那些学生都瞪眼看着他们。“听我说,你现在这个阶段就发签名照片是不明智的—哈利,说实话,
There may well come a time when, like me, you'll need to keep a stack handy wherever you go, but” —he gave a little chortle—“I don't think you're quite there yet.”
这显得有点骄傲自大。将来总有一天,你会像我这样,到哪儿都需要带着一叠照片。可是—”他轻笑了一声,“我觉得你还没到那个时候。”
They had reached Lockhart's classroom and he let Harry go at last.
到了洛哈特的教室,他终于放开了哈利。
Harry yanked his robes straight and headed for a seat at the very back of the class, where he busiedhimself with piling all seven of Lockhart's books in front of him, so that he could avoid looking atthe real thing.
哈利把衣服扯扯平,走到最后排的一个位子坐下来,忙着把七本洛哈特的书堆在面前,免得看见那个真人。
The rest of the class came clattering in, and Ron and Hermione sat down on either side of Harry.
其他同学叽叽嘎嘎地聊着天走进教室,罗恩和赫敏在哈利两边坐下。
“You could've fried an egg on your face,” said Ron.
“你脸上可以煎鸡蛋了,”罗恩说,
“You'd better hope Creevey doesn't meet Ginny, or they'll be starting a Harry Potter fan club.”
“你最好祈祷别让克里维遇见金妮,他们俩会发起成立一个哈利波特崇拜者俱乐部的。”
“Shut up,” snapped Harry.
“别瞎说。”哈利急道。
The last thing he needed was for Lockhart to hear the phrase “Harry Potter fan club.”
他生怕洛哈特听到“哈利波特崇拜者俱乐部”这个说法。
重点单词   查看全部解释    
corridor ['kɔridɔ:]

想一想再看

n. 走廊

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
sensible ['sensəbl]

想一想再看

adj. 可察觉的,意识到的,实用的
n. 可

联想记忆
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。