手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 巴斯克威尔猎犬 > 正文

《巴斯克威尔猎犬》第62期:回顾(1)

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Looking Back

回顾
It was the end of November,more than a month after ourreturn from Baskerville Hall. Holmes and I were sitting on either side of a bright fire in our sitting room in Baker Street. Since our return, Holmes had been working hard on two other cases, and he had been too busy to discuss the Baskerville case. But now the other cases were finished, and he had beensuccessful inboth of them. I decided it was a good time to ask him the final questions about Stapleton and the hound.
已经是11月底,我们从巴斯克维尔庄园回来之后一个多月的时候了。我和福尔摩斯坐在贝克街上的那栋房子的客厅中的熊熊的炉火两旁。我们回来之后,福尔摩斯不辞辛苦地办理了另外两件案子,他都忙得没有时间讨论巴斯克维尔庄园里发生的那件案子。可是,现在这两件案子都已了结了,他办得也都非常成功。我决定,这该是向他询问有关斯台普顿和那只猎犬的最后一些问题的大好时机了。
"The picture showed us that Stapleton was indeed a Baskerville, "Holmes began. "He was the son of Roger Baskerville, who was Sir Charles'younger brotner. Roger was a criminal whoescaped fromprison and ran away to South America. Everyone thought he had died unmarried, but that was not true. He had one son, also called Roger, whom we knew as Stapleton. Stapleton married a beautiful South American, and came to England, where he started a school in the north. He discovered that he would inherit the Baskerville lands and fortune if Sir Charles and Sir Henry both died. That is why he moved to Devonshire when the school closed."
“那幅画像向我们表明斯台普顿真的是巴斯克维尔家族中的一员,”福尔摩斯开腔了。“他是罗杰·巴斯克维尔即查尔斯爵士的弟弟的儿子。罗杰是越狱潜逃、跑到了南美洲的囚犯。大家都以为他没结婚就死了,可是那不是真的。他有一个儿子,也叫罗杰,就是我们所认识的斯台普顿。斯台普顿娶了一位南美美女,又来到了英格兰,在那儿的北部开办了一所学校。他发现,要是查尔斯爵士和亨利爵士都已死的话,自己就能继承巴斯克维尔家族的地产了。那就是他在学校关闭之后搬到德文郡的原因所在。”
"When he met Sir Charles, he heard the story of the hellhound. He also learned that Sir Charles believed these supernatural stories, and that he had a weak heart."
“他遇见查尔斯爵士时听到了有关魔狗的故事。他还得知,查尔斯爵士相信这些鬼怪故事,心脏也很虚弱。”
"Stapleton had the idea of buying a huge hound, and of using the phosphorus to make it shine like the hound in the story. I have found the place where he bought the animal. He took it by train to Devonshire and walked many miles over the moors with it so that it would not be seen near Baskerville Hall."
“斯台普顿就起了买一只大猎犬并用磷来使猎犬像故事中的那只那样闪闪发光的念头。我已找到他买狗的地点。他乘火车将它带到德文郡,又牵着狗穿过沼地走了很长的路,如此一来在巴斯克维尔庄园附近就没被人们看见。”
重点单词   查看全部解释    
supernatural [.sju:pə'nætʃərəl]

想一想再看

adj. 超自然的,神奇的

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 
intellect ['intilekt]

想一想再看

n. 智力,理智,才智非凡的人,知识份子

联想记忆
warehouse ['wɛəhaus]

想一想再看

n. 仓库
vt. 存入仓库

 
realistic [riə'listik]

想一想再看

adj. 现实的,现实主义的

 
inherit [in'herit]

想一想再看

v. 继承,遗传

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆
viable ['vaiəbl]

想一想再看

adj. 能居住的的,能生存的,可行的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。