手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 巴斯克威尔猎犬 > 正文

《巴斯克威尔猎犬》第64期:回顾(3)

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Next there was the letter made of words cut from a newspaper. When I looked at it, I held it close to my eyes. I noticed a smell of perfume, so I guessed that a woman had sent the letter."

“接下来就有了由报纸上剪下来的字拼成的那封信。我看它时,把它举在了眼旁。我注意到了一股香水味,于是猜到是一位女士寄的那封信。”
"By the time I went to Devonshire I knew that there was a real hound, and I knew we were looking for a man and a woman. I guessed that the Stapletons were the pair. I had to watch Stapleton, but I had to hide myself as I have explained. I could not tell you what I was doing. I stayed in Newtown and used the hut on the moor only when necessary."
“在我去德文郡之前我已知道那儿有只活生生的猎犬,还知道我们将要寻觅一位男子和一位女士。我揣测到斯台普顿兄妹就是要找的那对。我得监视斯台普顿,可还得埋伏起来。正如我所解释的那样,我不能告给你我的所作所为。我呆在纽顿,只有必要时才用一下沼地上的那个小屋。”
"Your letters were sent to me immediately from Baker Street, and were very helpful. When you told me that Stapleton had owned a school in the north of England. I checked on him and where he had come from. I discovered he had come from South America. And then everything became clear."
“您寄给我的信件被立即从贝克街送到了我的手中,它们非常有帮助。当你告诉我斯台普顿曾在英格兰北部办过一所学校时,我查了一下他本人的身世及其来源。我发现他来自于南美。那么,一切都弄清楚了。”
"By the time you found me on the moor, I knew everything, but I could prove nothing. We had to catch the man doing something criminal, and so I had to put Sir Henry in danger.
“你在沼地上发现我时,我已知道了全部事实,可是我什么也证明不了。我们必须在那个人作案的当场将其抓获,因此我不得不将亨利爵士置于危险的境地。”
"Dr Mortimer tells me that Sir Henry will be completely better after some rest. As you know, the two of them have become good friends, and are going on a long holiday together. Sir Henry will take some time to forget Miss Stapleton. He loved her deeply and it hurt him badly when he learned the truth about her."
“摩梯末医生告诉我说,亨利爵士在休息之后就会彻底地好多了。如你所知,这两人已成了好朋友,正准备一起进行长途旅行。亨利爵士要经过一段时间才能忘掉斯台普顿小姐。他深深地爱着她,得知有关她的真相时受到了很大的伤害。”
"Shewasveryfrightened ofher cruel husband, but she suspected that hewas responsible forSir Charles' death. She knew about the hound, and when Selden died she guessed that the hound had killed him. She knew her husband had the hound at their house on the night Sir Henry came to dinner.
“她非常害怕她那残酷的丈夫,可是她又怀疑到他应对查尔斯爵士的死负责。她知道那只猎犬的事情,塞尔登死去时她猜到是猎犬害死了他。她知道她丈夫在亨利爵士来吃饭的那个晚上把狗安顿在了家里。

重点单词   查看全部解释    
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆
fearful ['fiəfəl]

想一想再看

adj. 担心的,可怕的

 
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。