手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 大卫·科波菲尔 > 正文

《大卫·科波菲尔》chapter6:大卫坠入爱河(10)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

When I arrived in Yarmouth, I went straight to Barkis's house. In the sitting-room I found Daniel, Ham and Emily. Ham was standing by the door, while Emily was sobbing in Daniel's arms. None of them seemed surprised to see me.

到达雅茅斯后,我径直来到了巴克斯家。走进客厅,我看见丹尼尔、哈姆和埃米莉都在。哈姆站在门边,埃米莉倒在丹尼尔的臂弯里哭泣。见着我他们谁也不吃惊。
"Emily's very young, Master David, "explained Daniel. "It's hard for her to accept death. That's why she's crying. Now cheer up, Emily my dear, Ham has come to take you home. what's that? "He bent his grey head down to hear her whispered reply. "You want to stay here with your old uncle? But you should go with Ham—he'll be your husband soon! "
“埃米莉还年轻,大卫少爷,”丹尼尔解释说,“她很难接受死亡。所以她哭了。现在,高兴点,我亲爱的埃米莉,哈姆来接你回家。你说什么?”他低下满是灰发的头,凑近她听她轻声地回答,“你想和你的老叔叔呆在这儿?可你得和哈姆回去——他就要成为你的丈夫了!”
"That's all right, "said Ham. "If it makes Emily happy, it'll make me happy. I'll go home alone. "He went over to Emily and gave her a gentle kiss. She seemed to turn away from him a little. As Ham went out, I went upstairs to see poor Barkis.
“没关系,”哈姆说,“如果埃米莉高兴,我也就高兴。我可以一个人回家。”他走到埃米莉跟前,轻轻地吻了她一下。她似乎略微回避了一下。哈姆走后,我上楼去看可怜的巴克斯。
He was lying unconscious in bed, looking very pale and ill. Peggotty was sitting beside him. She jumped up and took me delightedly in her arms, just as she used to do. Then she turned to her husband. "Barkis, my dear, "she said almost cheerfully, " here's Master David, who brought us together, you remember? He carried your messages for you. Can you speak to him? "
他昏睡在床上,脸色苍白,病得不轻。辟果提坐在他身边。她跟以前一样跳起来高兴地拥抱了我。然后她转向她丈夫。“巴克斯,亲爱的,”她几乎是兴奋地说道,“大卫少爷来了,是他使我俩走在一起,记得吗?他把你的口信捎给我。你能跟他说话吗?”
Barkis lay silently there, not moving. We sat beside him all through that long night. In the early morning, he suddenly opened his eyes, reached out his hand to me, and said clearly, With a pleasant smile, "Barkis willing! "And then he closed his eyes, and died.
巴克斯静静地躺着,一动不动。我们彻夜守在他身边。第二天一早,他突然睁开眼睛,伸出手握住我,带着高兴的微笑,清楚地说了一句:“巴克斯很愿意!”然后就闭上眼睛,死了。
"He was a good man!"said Peggotty, with tears in her eyes. "I shall miss him!"
“他是个好人!”辟果提两眼噙着泪,说,“我不会忘了他!”

重点单词   查看全部解释    
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。