手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 翻译加油站 > 正文

翻译加油站 第36期:到底发生没有?

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

英文原文:

What hasn't happened in the past is a former FBI agent that is charged with colluding with the wise guys in a murder. That doesn't happen and that's shocking.

错误译文:

没有发生过的是,一个联邦调查局的退休特工被指控和一桩谋杀案中自以为聪明的家伙勾结。那件事并没有发生———简直令人吃惊。

正确译文:

过去还从来没有发生过联邦调查局的退休特工被指控同一些自以为聪明的家伙一起参与谋杀的事。这样的事根本不应该发生,这太令人吃惊了。

翻译加油站:

2004年秋天美国爆出一个特大丑闻,联邦调查局的一名退休特工竟然卷入了一桩凶杀案,舆论为之哗然。

原译的问题主要是对英语时态的用法不了解,造成了逻辑上的混乱:既然“那件事没有发生过”,又怎么谈得上“令人吃惊”呢?原译将第一句中的what hasn't happened和第二句中的That doesn't happen都理解错了。如果不考虑原文的上下文或换一个情况,将what hasn't happened这一名词性短语译成“没有发生过的(事)”似乎倒也无可非议,例如:You can't blame him for what hasn't happened.(你不能因为没有发生过的事责怪他。)而that doesn't happen也确实可译为“那件事没有发生”。

问题的关键在于要了解英语时态的特殊含义。这里后一句用的是一般现在时。一般现在时通常用于表示经常性或习惯性的动作或事情或真理,而叙述过去的事一般用过去时。如果原文中所说的联邦调查局特工没有参与凶杀,这一句为什么要用一般现在时呢?又怎么会“令人吃惊”呢?其实这里的现在时正是表示一般情况的,就是说,通常不(会)发生这样的事。而原文第一句开头的时态(现在完成时)与之呼应,应该译为“过去从来没有发生过联邦调查局特工参与凶杀(这类)的事”。

原文可译为:过去还从来没有发生过联邦调查局的退休特工被指控同一些自以为聪明的家伙一起参与谋杀的事。这样的事根本不应该发生,这太令人吃惊了。



文章关键字: 翻译 加油站 发生 时态

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 翻译加油站 第34期:Too能构成的一种双重否定

      英文原文:You cannot give him too much money. 错误译文:你不能给他太多的钱。 正确译文:(无论)你给他多少钱都不算多。 翻译加油站:原译错在对too一词的理解上。像中文的“太”字一样,英语中的too也有两个含义,一个是“非常”,另一个是“过分”。It's 

      2012-09-29 编辑:Jasmine 标签: 翻译 加油站 too 否定

    • 翻译加油站 第35期:Something等于"某物"吗?

      英文原文:Nobody could deny that Jeff had something about him. 错误译文:没有人能够否认杰夫有点那个。 正确译文:谁也无法否认杰夫很有一手。 翻译加油站:表面上看,译文和原句很有点相像,但实际上两者的意思完全不一样。中文说某人“有点那个”

      2012-10-08 编辑:Jasmine 标签: 不一般 something 加油站 翻译

    • 翻译加油站 第37期:一起猜? Your guess

      英文原文:—How old do you think that woman is? —Your guess is as good as mine. 错误译文:——你看那个女人有几岁? ——你猜的和我一样。 正确译文: ——你看那个女人有几岁? ——我和你一样不知道 翻译加油站:译文的后一句让人不明白,因为前者(问话人)

      2012-10-10 编辑:Jasmine 标签: 翻译 加油站 英语 委婉语

    • 翻译加油站 第38期:Five deep有多"深"?

      英文原文:People stood five deep in front of the store. 错误译文:人们站在那家商店前沉思。 正确译文:人们把那家铺子围了个里三层外三层。 翻译加油站:翻译的难点往往不是生僻的单词,越是生僻的词或所谓的“大词”,意思越单纯。结构复杂的句子翻译起来

      2012-10-11 编辑:Jasmine 标签: 翻译 加油站 英语 deep

    • 翻译加油站 第39期:为什么要亮出牙齿?

      英文原文:She gave me a bright and amicable flash of her white teeth. 错误译文:她冲我灿烂而友好亮了一下她的白牙。 正确译文:人们把那家铺子围了个里三层外三层。 翻译加油站:这句翻译并非一无可取,没有

      2012-10-12 编辑:Jasmine 标签: 翻译 加油站 英语

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。