手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:独家专访-莫言·乡情

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
y%ZN%*x;,Fs~_w|

.gSn@X^TE#@=iv

【精彩回顾】》》》---今日心情:

nY7UczAi8S

Gangnam style江南究竟在哪?
莫言-中国首位诺贝尔奖得主!
华为中兴再遭美国封杀称威胁美国安全


AEHq+GGM%oqP,%z~~

1【Romney pledges to bolster economy as Obama prepares for debate】

b&-)+P3s6kAY+]iBh

奥巴马准备辩论赛之际罗姆尼承诺加强经济建设

;YZ!36w2[^!


TEXT:Romney pledges to bolster economy as Obama prepares for debate U.S. Republican presidential candidate Mitt Romney campaigned in Ohio Saturday where he vowed to maintain the strength of the U.S. economy and military if he wins the November election. U.S. REPUBLICAN PRESIDENTIAL CANDIDATE MITT ROMNEY SAYING: "We have got to make sure that America is strong, and I commit to you when I am president of the United States, when I am president of the United States, I will keep America strong in our homes, in our economy, in our military. We will make sure our military is so strong no one would ever think of testing America. This is the time for us to come back, we are going to take back this country. I need your help, get out and vote." While Romney was in the battleground state of Ohio, U.S. President Barack Obama headed to Williamsburg, Virginia to prepare for a second presidential debate Tuesday. Analysts say Obama is likely to follow up on issues from the vice presidential debate including taxes, women's right to abortion, and a time line for ending the war in Afghanistan.
参考译文:在奥巴马准备辩论之际,罗姆尼承诺加强经济建设Tc+!.x4FF[ILkb。美国共和党总统候选人米特·罗姆尼周六在俄亥俄州竞选中誓言,如果赢得11月份大选将致力于维护美国的经济实力和军事力量wH-LQb,sl-#.0UJG。美国共和党总统候选人米特·罗姆尼说:“我们必须确保美国的强大,当我当选美国总统的时候向你们承诺,将保持美国在家庭、经济以及军事上的强大VAbV*ehs6Z+q]。我们将确保军事实力足够强大,任何人都不曾想过要挑衅美国XyCo6Onx)hh)r]y。这是我们回归的时候,我们将恢复这个国家laow&bL4ER#y;U|V9z.。我需要你们的帮助,走出来给我投票4nL_F@@&UhV。”罗姆尼在俄亥俄州竞选战场,与此同时美国总统巴拉克·奥巴马正前往弗吉尼亚州威廉斯堡,准备周二的第二次总统辩论r.seb-hQL15JV2k#Ak;D。分析人员表示,奥巴马可能会延续副总统论及的有关税收、妇女堕胎权以及结束阿富汗战争的时线问题Jw4rf)3wL,XKr_V

D_Dy@w4%Z06f*,77A

2【Plane crash survivors celebrate life】飞机失事幸存者庆祝生命

ix3;f64M7+x*J


TEXT:Stranded more than two months in the freezing Andes mountains, these men celebrate life. The rugby team from Uruguay was headed to Chile for a match when the plane struck a mountain in 1972. Forty years later, they are in Chile playing that game and remembering their rescuers. PLANE CRASH SURVIVOR, CARLOS MIGUEL PAEZ, SAYING: "I think that this is a traditional date that we have kept for many years, and I think it is good we did. It's a day of reflection, a day of reflection on life as it does continue on. This is quite important to realise." Among the survivors was Daniel Fernandez who famously resorted to eating the flesh of frozen crash victims to survive. PLANE CRASH SURVIVOR, DANIEL FERNANDEZ, SAYING: "Thinking that 40 years ago to this hour we were there when the plane had fallen, and now I can be here to talk about it with the people we were to visit then. They have a special love for us and it all started with a rugby team." After learning they had been given up for dead, two of the men walked for 10 days until they met livestock farmer Sergio Catalan, who attended Saturday's match. The helicopter that rescued the men also made an appearance. Only 16 of the 45 people on the flight survived. Their saga was chronicled in a book, and later the movie "Alive".
参考译文:在冰冷的安第斯山脉被困两个月获救,这些人为他们的重生庆祝0r*aww^xQO*]。1972年,这支橄榄球队从乌拉圭飞行前往智利参加比赛,途中飞机撞上了一座山峰rybYCD+rFp_E4D&=。40年后,他们在智利举行了这样一场比赛纪念当时的救援人员96H=f+r1r,Pf。飞机失事幸存者卡洛斯·米格尔·派斯说:“我想这是我们持续多年的传统日子,我想这样做是有必要的hHosl~&f9sE2&IETEU!。这是反思的一天,反思仍在继续的生活,认识到这点很重要hXYb5ZC4uS+Mfh-A。”幸存者中有名的是丹尼尔·费尔南德斯,为了求生他以冰冻了的事故受害者的肉为食!P70a8|TMPdnxWEaBQfg。飞机失事幸存者丹尼·费尔南德斯说:“回想四十年前到我们飞机坠毁的那刻,到现在可以在这里和我们随后要拜访的人谈论此事iK!bc|t8wr(。他们给了我们特殊的关爱,这都是从一支橄榄球队开始的x,dF-&9J1v。”认识到他们已经被人放弃只有死路后,其中的两人走了十天直到遇见畜牧农民Sergio Catalan,他参加了周六的这场比赛,实施救援的直升机同样出现在了比赛场上X[8eGmvPF|wQ9t.g~r6@。那次事件45人中只有16人幸存下来,他们的传奇被记述在一本书以及随后的电影《活着》里4|k;#tH%ZEHPLWc(8@

~4qIzuteDytrxAx*YQl

3【Obama touts benefits of auto bailout as debate looms】

OA&R3+LA~arHdS6N3z

辩论临近,奥巴马兜售汽车行业援助益处

G*b*lMk0r]u9F%=d&(


TEXT:As U.S. President Barack Obama is preparing for a crucial second debate against rival Republican Mitt Romney, he is touting the benefits of the U.S. auto industry bailout -- one of his signature actions as President -- in his weekly address UNITED STATES PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "We refused to let Detroit go bankrupt. We bet on American workers and American ingenuity, and three years later, that bet is paying off in a big way. Today, auto sales are the highest they've been in more than four years. " Obama is reminding voters that he came to the industry's rescue -- while opponent Romney had opposed government help for automakers.
参考译文:正值美国总统巴拉克·奥巴马准备与竞争对手共和党人米特·罗姆尼间至关重要的第二次辩论时,奥巴马每周演讲上兜售了美国汽车行业救助计划的益处,这是他总统期间签署的方案4e1cI1sory87B。美国总统巴拉克·奥巴马说:“我们拒绝让底特律破产,我们在美国工人和美国的独创性上押赌注,三年后有了丰厚的回报rz*U;RzBe6。今天汽车销售已经四年多是最高的[h_;.m2emd。”奥巴马提醒选民,尽管对手罗姆尼曾反对政府帮助汽车制造商,但他向该行业提供了援助nG2O-9Vwc3&.X#Qdl

nP)Pc4niQqRx&FJT!b

注:若视频未能正常显示请刷新页面,VOA新闻视频下方提供下载jpVAhTADUP~(s4utSoB。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论UNxGNbqjoL5H]~

[C^kKr6GE]uje19#cb8v

9AzMb5t.wxt~7SiAs^()x4fjJY+q)*hsTB+2Hz=U6mK+D_M=&

重点单词   查看全部解释    
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 
fearless ['fiəlis]

想一想再看

adj. 无畏的,大胆的,勇敢的

 
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过

联想记忆
stratosphere ['strætəu,sfiə, 'strei-]

想一想再看

n. [气]同温层;最上层;最高阶段

 
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
bankrupt ['bæŋkrʌpt]

想一想再看

adj. 破产的,贫穷的,道德败坏的,枯竭的

联想记忆
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通讯记者,通信者
adj. 与 ...

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
gadgets [gæ,dʒets]

想一想再看

n. 小配件;小工具(gadget的复数)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。