手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第104期:泥巴种和细语(21)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“An Engorgement Charm, I suppose?” said Hermione, halfway between disapproval and amusement.

“是膨胀魔咒吧?”赫敏有几分不以为然,可又觉得非常有趣,
“Well, you've done a good job on them.”
“哦,你干得很成功。”
“That's what yer little sister said,” said Hagrid, nodding at Ron.
“你的小妹妹也是这么说的。”海格朝罗恩点着头说,
“Met her jus' yesterday.” Hagrid looked sideways at Harry, his beard twitching.
“昨天刚见到她。”海格瞟了哈利一眼,胡子抖动着。
“Said she was jus' lookin' round the grounds, but I reckon she was hopin' she might run inter someone else at my house.” He winked at Harry.
“她说随便走走看看,我想她大概是希望在我的屋里碰到什么人吧。”他朝哈利眨了眨眼。
“If yeh ask me, she wouldn' say no ter a signed.”
“要我说,她是不会拒绝一张签名。”
“Oh, shut up,” said Harry.
“哎呀,别胡说。”哈利急道。
Ron snorted with laughter and the ground was sprayed with slugs.
罗恩扑哧一声笑起来,鼻涕虫喷到了地上。
“Watch it!” Hagrid roared, pulling Ron away from his precious pumpkins.
“当心!”海格吼了一声,把罗恩从他的宝贝南瓜旁边拉开。
It was nearly lunchtime and as Harry had only had one bit of treacle toffee since dawn, he was keen to go back to school to eat.
快到吃午饭的时间了,哈利从清早到现在只吃了一点乳脂软糖,所以一心想回学校吃饭。
They said good-bye to Hagrid and walked back up to the castle, Ron hiccoughing occasionally, but only bringing up two very small slugs.
三人向海格道别,一起走回城堡,罗恩偶尔打一个嗝,但只吐出两条很小的鼻涕虫。
重点单词   查看全部解释    
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
disapproval [.disə'pru:vəl]

想一想再看

n. 不赞成

联想记忆
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶尔地

 
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
inter [in'tə:]

想一想再看

vt. 埋葬

联想记忆
amusement [ə'mju:zmənt]

想一想再看

n. 娱乐,消遣

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。