The North against the South. Brother against brother.
南北之战,手足相残。
The Civil War is the bloodiest in American history. Victory will take far more than brute firepower on the battlefield.Technology,communications, logistics.
正是这些火线背后的较量,最终决定了这场关乎美国未来的战事。
It's what happens behind the front lines that will ultimately decides this battle for America's future.
内战是美国历史上最血腥的篇章,胜利不仅仅取决于战场上的血拼肉搏,技术、通讯、后勤。
We are pioneers...and trailblazers. We fight for freedom. We transform our dreams into the truth.
我们是前锋,也是先驱,我们为自由而战,我们将梦想付诸现实。
Our strugg les will become a nation.
我们的奋斗将换来一个国家的新生。
1862, the Civil War is at its height. North and South, locked in a bitter conflict for the future of America.
1982年,内战进入高潮,南北双方陷入了一场关乎美国未来的苦战。
A new kind of bullet has brought this war to a terrible deadlock, bringing death on a scale never previou sly seen in warfare.
一种新式子弹将这场战争带入了可怕的僵局,造成了始料未及的大规模人员伤亡。
Here at a metal works in Springfield, Illinois, molten lead is beginning its journey, becoming a lethal instrument of destruction.
伊利诺伊州斯普林菲尔德的一家冶金铺里,熔铅踏上了历史舞台成为了一种致命的破坏性原料。
The bullet known as the mini ball. This crude piece of lead is the primary reason for the unprecedented levels of slaughter in this war.
熔铅所铸的子弹被称为迷你弹,这一小块未加工的铅就是造成前所未有的伤亡的罪魁祸首。
Invented in France. It's an ounce in weight and a half inch across. One person can cast 3,000 mini balls an hour.
迷你弹发明于法国,重一盎司,直径半英寸,每人每小时可以铸造枚3000枚迷你弹。
Each one of these simple bullets can rip through a man's body in a fraction of a second. The mini ball is used by North and South alike. Demand for this killer bullet runs so high that an entire industry springs up supplying mini balls to the front line.
每一发这种不起眼的子弹都可以在眨眼间洞穿人体,南北双方都在使用迷你弹,对这种致命子弹的需求高涨导致了一个全新工业的兴起--专门为前线输送迷你弹。
In total, the North makes over half a billion mini balls, ready to be fired from the 2 million muskets supplied to its men.
北方一共铸造了超过5亿枚迷你弹准备送往前线,武装士兵们手中的200万支步枪。